Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:  
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]]
 
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]]
 
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]]
 
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]]
 +
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]]
 
</ref></center>
 
</ref></center>
   Строка 33: Строка 34:  
* '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад
 
* '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад
 
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак
 
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак
 +
* '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик
 
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
 
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
 
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
 
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
 
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
 
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
 +
* '''''Cerсle vicieux''''' (лат.) — порочный, или замкнутый, круг — логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
 
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
 
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
 
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
 
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
Строка 46: Строка 49:  
* '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками
 
* '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками
 
* '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
 
* '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
 +
* '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
 
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
 
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
 
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
 
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
Строка 53: Строка 57:  
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица
 
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица
 
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь
 
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь
 +
* '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем
 
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина
 
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина
 
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом
 
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом
 
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
 
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
 
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве
 
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве
 +
* '''''En rapport''''' (фр.) — в связи
 
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
 
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать».
+
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать»
 
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый
 
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый
 
* '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
 
* '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
Строка 66: Строка 72:  
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
 
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
 
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
 
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
 +
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
 
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
 
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
 
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
 
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
Строка 104: Строка 111:  
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя
 
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя
 
* '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен.  
 
* '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен.  
 +
* '''''Mea culpa''''' (лат.) — «моя вина»; грешен.
 
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
 
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
 
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать
 
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать
Строка 123: Строка 131:  
* '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно
 
* '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно
 
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
 
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
 +
* '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира
 
* '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
 
* '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
 
* '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны
 
* '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны
Строка 149: Строка 158:  
* '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл
 
* '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл
 
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
 
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица; «белая ворона»
+
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
 
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
 
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
 
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
 
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
 +
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
 
*  '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий
 
*  '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий
 
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
 
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
Строка 168: Строка 178:  
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
 
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
 
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины
 
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины
* '''''Terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное ''или ''недоступная область
   
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
 
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
 
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
 
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
Строка 177: Строка 186:  
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование
 
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование
 
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
 
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
 +
* '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10)
 
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
 
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
 
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
 
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
Строка 189: Строка 199:  
* '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
 
* '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
 
* '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги
 
* '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги
 +
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий
 
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
 
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
 
* '''''Меит''''' (лат.) – мой
 
* '''''Меит''''' (лат.) – мой

Навигация