Строка 4: |
Строка 4: |
| * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]] | | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]] |
| * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] | | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] |
| + | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]] |
| </ref></center> | | </ref></center> |
| | | |
Строка 33: |
Строка 34: |
| * '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад | | * '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад |
| * '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак | | * '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак |
| + | * '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик |
| * '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права | | * '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права |
| * '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова | | * '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова |
| * '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза | | * '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза |
| + | * '''''Cerсle vicieux''''' (лат.) — порочный, или замкнутый, круг — логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое |
| * '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник | | * '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник |
| * '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба | | * '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба |
Строка 46: |
Строка 49: |
| * '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками | | * '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками |
| * '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот" | | * '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот" |
| + | * '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением |
| * '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо | | * '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо |
| * '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне | | * '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне |
Строка 53: |
Строка 57: |
| * '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица | | * '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица |
| * '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь | | * '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь |
| + | * '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем |
| * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина | | * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина |
| * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом | | * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом |
| * '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») | | * '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») |
| * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве | | * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве |
| + | * '''''En rapport''''' (фр.) — в связи |
| * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт | | * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт |
− | * '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать». | + | * '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать» |
| * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый | | * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый |
| * '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца | | * '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца |
Строка 66: |
Строка 72: |
| * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня | | * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня |
| * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | | * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут |
| + | * '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике |
| * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии | | * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии |
| * '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад | | * '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад |
Строка 104: |
Строка 111: |
| * '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя | | * '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя |
| * '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. | | * '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. |
| + | * '''''Mea culpa''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. |
| * '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» | | * '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» |
| * '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать | | * '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать |
Строка 123: |
Строка 131: |
| * '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно | | * '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно |
| * '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду | | * '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду |
| + | * '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира |
| * '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться | | * '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться |
| * '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны | | * '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны |
Строка 149: |
Строка 158: |
| * '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл | | * '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл |
| * '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение | | * '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение |
− | * '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица; «белая ворона» | + | * '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона» |
| * '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо | | * '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо |
| * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» | | * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» |
| + | * '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники |
| * '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий | | * '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий |
| * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | | * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование |
Строка 168: |
Строка 178: |
| * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло | | * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло |
| * '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины | | * '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины |
− | * '''''Terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное ''или ''недоступная область
| |
| * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | | * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область |
| * '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один | | * '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один |
Строка 177: |
Строка 186: |
| * '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | | * '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование |
| * '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол | | * '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол |
| + | * '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10) |
| * '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета | | * '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета |
| * '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда | | * '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда |
Строка 189: |
Строка 199: |
| * '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права | | * '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права |
| * '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги | | * '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги |
| + | * '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий |
| * '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа | | * '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа |
| * '''''Меит''''' (лат.) – мой | | * '''''Меит''''' (лат.) – мой |