Словарь иностранных выражений: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Общей вики Теопедии''', http://ru.teopedia.org/wiki/</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м (убраны лишние точки и выделения жирностью)
Строка 5: Строка 5:
 
</ref></center>
 
</ref></center>
  
* '''''Abbe''''' (фр.) — аббат.
+
* '''''Abbe''''' (фр.) — аббат
* '''''Ad infinitum''''' (лат.) — до бесконечности; без конца.
+
* '''''Ad infinitum''''' (лат.) — до бесконечности; без конца
* '''''Ad patientiam''''' (лат.) – к выносливости.
+
* '''''Ad patientiam''''' (лат.) – к выносливости
* '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий.
+
* '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий
* '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды.
+
* '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка.
+
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая.
+
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая
* '''''Alter ego''''' (лат.) — другой я; второй я.
+
* '''''Alter ego''''' (лат.) — другой я; второй я
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа».
+
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа»
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения.
+
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения
* '''''A mensa et toro''''' (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве.
+
* '''''A mensa et toro''''' (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие.
+
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви.
+
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь.
+
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь
* '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная.
+
* '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная
* '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная.
+
* '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная
 
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
 
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
* '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех.
+
* '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех
* '''''Aporrheta''''' (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях.
+
* '''''Aporrheta''''' (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях
* '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные.
+
* '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
* '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол.
+
* '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол
* '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу.
+
* '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу
* '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно.
+
* '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно
* '''''Au vif''''' (фр.) — за живое.
+
* '''''Au vif''''' (фр.) — за живое
* '''''A vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей.
+
* '''''A vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей
* '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад.
+
* '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак.
+
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права.
+
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова.
+
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза.
+
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник.
+
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба.
+
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие.
+
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
 
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.  
 
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.  
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью.
+
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
* '''''De facto''''' (лат.) — фактически, на деле.
+
* '''''De facto''''' (лат.) — фактически, на деле
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву.
+
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка.
+
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка
* '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками.
+
* '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками
* '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот".
+
* '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо.
+
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне.
+
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил.
+
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
* '''''Dolce farmiente''''' (итал.) — восхитительное безделье.
+
* '''''Dolce farmiente''''' (итал.) — восхитительное безделье
* '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания.
+
* '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица.
+
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь.
+
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина.
+
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом.
+
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»).
+
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве.
+
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт.
+
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
 
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать».  
 
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать».  
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый.
+
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый
* '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца.
+
* '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь.
+
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться.
+
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки.
+
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки
 
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
 
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут.
+
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии.
+
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад.
+
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться.
+
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
* '''''Fades Hippocratica''''' (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти.
+
* '''''Fades Hippocratica''''' (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
* '''''Fidei defensor''''' (лат.) — Защитник веры.
+
* '''''Fidei defensor''''' (лат.) — Защитник веры
* '''''Fons et origo''''' (лат.) — источник и начало.
+
* '''''Fons et origo''''' (лат.) — источник и начало
* '''''Fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте».
+
* '''''Fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
* '''''Freiherrs''''' (нем.) — бароны.
+
* '''''Freiherrs''''' (нем.) — бароны
* '''''Genio civitatis''''' (лат.) – гений города.
+
* '''''Genio civitatis''''' (лат.) – гений города
* '''''Genus canis''''' (лат.) — семейство собачьих.
+
* '''''Genus canis''''' (лат.) — семейство собачьих
* '''''Grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы.
+
* '''''Grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы
* '''''Haute noblesse''''' (фр.) — высшее дворянство.
+
* '''''Haute noblesse''''' (фр.) — высшее дворянство
* '''''Hoi polloi''''' (греч.) — народные массы, простонародье.
+
* '''''Hoi polloi''''' (греч.) — народные массы, простонародье
* '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек.
+
* '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек
* '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты.
+
* '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты
* '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты.
+
* '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты
* '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве.
+
* '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве
* '''''In abscondito''''' (лат.) — в скрытом состоянии.
+
* '''''In abscondito''''' (лат.) — в скрытом состоянии
* '''''In actu''''' (лат.) — в действии.
+
* '''''In actu''''' (лат.) — в действии
* '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре.
+
* '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
* '''''Index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг.
+
* '''''Index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
* '''''In extenso''''' (лат.) — полностью, дословно.
+
* '''''In extenso''''' (лат.) — полностью, дословно
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности.
+
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности.
+
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента.
+
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
* '''''In toto''''' (лат.)''''' ''— в целом.
+
* '''''In toto''''' (лат.) — в целом
* '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств.
+
* '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
* '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно.
+
* '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка.
+
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка.
+
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка
 
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
 
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
 
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
 
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
* '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю».
+
* '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
* '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна.
+
* '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна
* '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший».
+
* '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
* '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе.
+
* '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя.
+
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя
 
* '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен.  
 
* '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен.  
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий».
+
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать.
+
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать
* '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо.
+
* '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
* '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства).
+
* '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства)
* '''''Naivete''''' (фр.) — наивность.
+
* '''''Naivete''''' (фр.) — наивность
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством.
+
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
* '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь.
+
* '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права.
+
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме.
+
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно.
+
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
* '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста.
+
* '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость.
+
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость
 
* '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
 
* '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
* '''''Omnes gentes''''' (лат.) — все племя.
+
* '''''Omnes gentes''''' (лат.) — все племя
* '''''O redemptor mundi''''' (лат.) — «О спаситель мира».
+
* '''''O redemptor mundi''''' (лат.) — «О спаситель мира»
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали.
+
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом.
+
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
* '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно.
+
* '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду.
+
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
* '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться.
+
* '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
* '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны.
+
* '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны
* '''''Per ignem''''' (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня.
+
* '''''Per ignem''''' (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
* '''''Perpetuum mobile''''' (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель.
+
* '''''Perpetuum mobile''''' (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
* '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные.
+
* '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой.
+
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры.
+
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство.
+
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд.
+
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
* '''''Post mortem''''' (лат.) — после смерти, посмертно.
+
* '''''Post mortem''''' (лат.) — после смерти, посмертно
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению.
+
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя.
+
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя
* '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова.
+
* '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова
* '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота.
+
* '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага.
+
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага
* '''''Pro et contra''''' (лат.) –''''' 'за и против.
+
* '''''Pro et contra''''' (лат.) – за и против
* '''''Pro tem''''' (лат.) — временный.
+
* '''''Pro tem''''' (лат.) — временный
* '''''Pro tern''''' (лат.) – временный.
+
* '''''Pro tern''''' (лат.) – временный
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой».
+
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
* '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка».
+
* '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка»
 
* '''''Quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
 
* '''''Quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
* '''''Qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным».
+
* '''''Qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным»
* '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог.
+
* '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог
* '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться.
+
* '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться
* '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл.
+
* '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение.
+
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица; «белая ворона».
+
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица; «белая ворона»
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо.
+
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь».
+
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
*  '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий.
+
*  '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование.
+
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава.
+
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава
* '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово.
+
* '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) — подобное излечивается подобным.
+
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) — подобное излечивается подобным
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие.
+
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце.
+
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце.
+
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце
* '''''Status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение.
+
* '''''Status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
* '''''Studiosus medicinae''''' (лат.) — студент-медик.
+
* '''''Studiosus medicinae''''' (лат.) — студент-медик
* '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто.
+
* '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто
* '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право;
+
* '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право
* '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный.
+
* '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
* '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо.
+
* '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло.
+
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины.
+
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины
* '''''Terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное ''или ''недоступная область.
+
* '''''Terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное ''или ''недоступная область
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область.
+
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один.
+
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений.
+
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
* '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная.
+
* '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения.
+
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
 
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.  
 
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.  
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование.
+
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол.
+
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета.
+
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда.
+
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки.
+
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается.
+
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть.
+
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть
* '''''Vice versa''''' (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно.
+
* '''''Vice versa''''' (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая.
+
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре.
+
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне.
+
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
* '''''Viсe versa''''' (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно.
+
* '''''Viсe versa''''' (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
* '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права.
+
* '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
* '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги.
+
* '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа.
+
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
* '''''Меит''''' (лат.) – мой.
+
* '''''Меит''''' (лат.) – мой
* '''''Теит''''' (лат.) – твой.
+
* '''''Теит''''' (лат.) – твой
 +
 
  
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
  
 
[[Категория:Справка]]
 
[[Категория:Справка]]

Версия 13:56, 19 марта 2012

СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ[1]
  • Abbe (фр.) — аббат
  • Ad infinitum (лат.) — до бесконечности; без конца
  • Ad patientiam (лат.) – к выносливости
  • Agnus Dei (лат.) — Агнец божий
  • Alba vestis (лат.) — белые одежды
  • Alias (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
  • Alma Venus (лат.) — Венера питающая
  • Alter ego (лат.) — другой я; второй я
  • Ame damnee (фр.) — «проклятая душа»
  • Amendes honorables (фр.) — публичные извинения
  • A mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
  • Amour propre (фр.) — личная симпатия; самолюбие
  • Anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
  • Angusta porta, et arcta via (лат.) — Тесные врата и узкий путь
  • Anima bruta (лат.) – душа неразумная
  • Anima divina (лат.) – душа божественная
  • Annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
  • Ante-omniae (лат.) — против всех
  • Aporrheta (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях
  • A priori (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
  • Ara maxima (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол
  • Au fond (фр.) – в сущности, по существу
  • Au serieux (фр.) — серьезно
  • Au vif (фр.) — за живое
  • A vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей
  • Bal masque (фр.) — бал-маскарад
  • Baquet (фр.) — бачок, бочонок, бак
  • Bona fide (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
  • Britannical Ansulae (лат.) — Британские острова
  • Caena (лат.) — обед, трапеза
  • Coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник
  • Coelus (лат.) — небо; божество неба
  • Conditio sine qua non (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
  • Coup d’etat (фр.) — государственный переворот.
  • Cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
  • De facto (лат.) — фактически, на деле
  • De jure (лат.) – по праву
  • Delirium tremens (лат.) – белая горячка
  • De minimus non curat lex (лат.) — закон не занимается пустяками
  • Demon est Deus inversus (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
  • Deus Caelum (лат.) — Бог-Небо
  • Deux ex machina (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
  • Dixit (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
  • Dolce farmiente (итал.) — восхитительное безделье
  • Dominus vobiscum (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания
  • Dramatis personae (лат.) — действующие лица
  • Ecclesia Militans (лат.) — воинствующая церковь
  • Ego sum veritas (лат.) — Аз есмь истина
  • En bloc (фр.) — оптом, в целом
  • En desespoir de cause (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
  • En masse (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве
  • Entracte (фр.) — антракт
  • Envoutement (фр.) — от envouter — «сглазить», «околдовать».
  • Epoptes (греч.) — Посвящённый
  • Eppur si muove (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
  • Equus (лат.) — лошадь
  • Errare humanum est (лат.) — человеку свойственно ошибаться
  • Etrennes (фр.) – новогодние подарки
  • ... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
  • Et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
  • Ex nihilo nihil fit (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
  • Expose (фр.) — изложение; отчет, доклад
  • Facon de parler (фр.) – манера выражаться
  • Fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
  • Fidei defensor (лат.) — Защитник веры
  • Fons et origo (лат.) — источник и начало
  • Fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
  • Freiherrs (нем.) — бароны
  • Genio civitatis (лат.) – гений города
  • Genus canis (лат.) — семейство собачьих
  • Grandes dames (фр.) – знатные дамы
  • Haute noblesse (фр.) — высшее дворянство
  • Hoi polloi (греч.) — народные массы, простонародье
  • Ignus fatuus (лат.) — блуждающий огонек
  • Illuminati (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты
  • Immigres (фр.) — переселенцы, иммигранты
  • Imperium in imperio (лат.) – государство в государстве
  • In abscondito (лат.) — в скрытом состоянии
  • In actu (лат.) — в действии
  • In articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
  • Index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
  • In extenso (лат.) — полностью, дословно
  • In posse (лат.) — в возможности
  • In potentia (лат.) — потенциально, в возможности
  • In status quo (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
  • In toto (лат.) — в целом
  • Jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
  • La critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
  • Lapsus calami (лат.) — ошибка пера, описка
  • Lapsus linguae (лат.) — обмолвка, оговорка
  • Lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
  • Le Roi est mort — vive le Roi! (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
  • Locus standi (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
  • L'urne (фр.) – избирательная урна
  • Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
  • Malgre lui (фр.) — вопреки себе
  • Mater Salvatoris (лат.) — Мать Спасителя
  • Mea culpa! (лат.) — «моя вина»; грешен.
  • Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
  • Mirabile dictu (лат.) – странно сказать
  • Modus operandi (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
  • Mystes (греч.) — посвящённый в тайну (таинства)
  • Naivete (фр.) — наивность
  • Neomenia (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
  • Nolens volens (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь
  • Non bis in idem (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
  • Non compos mentis (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
  • Non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
  • Nota bene (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
  • Odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость
  • O imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
  • Omnes gentes (лат.) — все племя
  • O redemptor mundi (лат.) — «О спаситель мира»
  • Oubliette (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
  • Par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
  • Pari passu (фр.) — повсеместно
  • Passim (лат.) — в разных местах, всюду
  • Pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
  • Per contra (лат.) — напротив; с другой стороны
  • Per ignem (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
  • Perpetuum mobile (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
  • Per secula seclorum (лат.) — на веки вечные
  • Per se (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
  • Phantasists (греч.) — мечтатели, фантазеры
  • Politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
  • Possede (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
  • Post mortem (лат.) — после смерти, посмертно
  • Prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
  • Prima materia (лат.) — первичная материя
  • Primum mobile (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова
  • Princeps porta (лат.) — главные ворота
  • Pro bono publico (лат.) – ради общего блага
  • Pro et contra (лат.) – за и против
  • Pro tem (лат.) — временный
  • Pro tern (лат.) – временный
  • Quand meme (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
  • Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка»
  • Quien sabe? (исп.) – кто знает?
  • Qui s’excuse s’accuse (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным»
  • Quis ut Deus (лат.) — кто как Бог
  • Qui vult decipi decipiatur (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться
  • Raison d’etre (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл
  • Rapport (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
  • Rara avis (лат.) — редкая птица; «белая ворона»
  • Rechauffe (фр.) — разогретое блюдо
  • Ride si sapis (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
  • Savant (фр.) — ученый; сведущий
  • Scrutin secret (фр.) – тайное голосование
  • Sic transit gloria mundi (лат.) — так проходит мирская слава
  • Sic (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
  • Simila similibus curantur (лат.) — подобное излечивается подобным
  • Sine qua non (лат.) — «без чего нет», непременное условие
  • Sol alter (лат.) — второе Солнце
  • Sol (лат.) — Солнце
  • Status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
  • Studiosus medicinae (лат.) — студент-медик
  • Sub rosa (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто
  • Suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
  • Sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
  • Summum bonum (лат.) – высшее благо
  • Summum malum (лат.) — высшее зло
  • Suppressio veri (лат.) — сокрытие истины
  • Terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
  • Terra incognita (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
  • Tete-a-tete (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
  • Tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
  • Triformis (лат.) — трехформенная
  • Tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения
  • Ultima Thule (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
  • Une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
  • Utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
  • Vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета
  • Vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
  • Venticelli (итал.) — ветры, воздушные потоки
  • Vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается
  • Veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
  • Vice versa (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно
  • Virgo Paritura (лат.) — Дева Рождающая
  • Viva voce (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
  • Vivit vero in me Christus (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
  • Viсe versa (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • Volenti non fit injuria (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
  • Vos Dii estis (лат.) — Вы — Боги
  • Vox populi (лат.) — глас народа
  • Меит (лат.) – мой
  • Теит (лат.) – твой


Сноски