Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
м
перенаправление на БТС
Строка 1: Строка 1: −
<center><big>СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ</big><ref>Взято из книг издательства "Сфера":
+
#перенаправление [[t-ru-lib:БТС._Иноязычные_выражения]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии]]
  −
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Происхождение Начал (сборник статей) (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Происхождение Начал]]
  −
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]]
  −
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]]
  −
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]]
  −
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]]
  −
</ref></center>
  −
 
  −
* '''''Abbe''''' (фр.) — аббат
  −
* '''''Ad infinitum''''' (лат.) — до бесконечности; без конца
  −
* '''''Ad patientiam''''' (лат.) – к выносливости
  −
* '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий
  −
* '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды
  −
* '''''Aletheia''''' (греч.) – истина
  −
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
  −
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая
  −
* '''''Alter ego''''' (лат.) — другой я; второй я
  −
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа»
  −
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения
  −
* '''''A mensa et toro''''' (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
  −
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие
  −
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
  −
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь
  −
* '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная
  −
* '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная
  −
* '''''Animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
  −
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
  −
* '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех
  −
* '''''Aporrheta''''' (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях
  −
* '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
  −
* '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол
  −
* '''''Asylum ignorantiae''''' (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества
  −
* '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу
  −
* '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно
  −
* '''''Au vif''''' (фр.) — за живое
  −
* '''''A vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей
  −
* '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад
  −
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак
  −
* '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик
  −
* '''''Bios''''' (греч.) – жизнь
  −
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
  −
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
  −
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
  −
* '''''Cerсle vicieux''''' (лат.) — порочный, или замкнутый, круг — логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
  −
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
  −
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
  −
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
  −
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.
  −
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
  −
* '''''De facto''''' (лат.) — фактически, на деле
  −
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву
  −
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка
  −
* '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками
  −
* '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
  −
* '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
  −
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
  −
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
  −
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
  −
* '''''Dolce farmiente''''' (итал.) — восхитительное безделье
  −
* '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания
  −
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица
  −
* '''''Du choc des opinions jaillit la verite''''' (фр.) – в споре рождается истина
  −
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь
  −
* '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем
  −
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина
  −
* '''''Ego Sum''''' (лат.) – "Аз есмь"
  −
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом
  −
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
  −
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
  −
* '''''En rapport''''' (фр.) — в связи
  −
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
  −
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать»
  −
* '''''Epithumia''''' (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
  −
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый
  −
* '''''Eppur si muove''''' (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
  −
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь
  −
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться
  −
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки
  −
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
  −
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
  −
* '''''Ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
  −
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
  −
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
  −
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
  −
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
  −
* '''''Fades Hippocratica''''' (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
  −
* '''''Fidei defensor''''' (лат.) — Защитник веры
  −
* '''''Fons et origo''''' (лат.) — источник и начало
  −
* '''''Fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
  −
* '''''Freiherrs''''' (нем.) — бароны
  −
* '''''Genio civitatis''''' (лат.) – гений города
  −
* '''''Genus canis''''' (лат.) — семейство собачьих
  −
* '''''Grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы
  −
* '''''Haute noblesse''''' (фр.) — высшее дворянство
  −
* '''''Hoi polloi''''' (греч.) — народные массы, простонародье
  −
* '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек
  −
* '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты
  −
* '''''Imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо
  −
* '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты
  −
* '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве
  −
* '''''In abscondito''''' (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии
  −
* '''''In actu''''' (лат.) — в действии
  −
* '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
  −
* '''''Index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
  −
* '''''In extenso''''' (лат.) — полностью, дословно
  −
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности
  −
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности
  −
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
  −
* '''''In toto''''' (лат.) – полностью, в целом
  −
* '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
  −
* '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
  −
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка
  −
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка
  −
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
  −
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
  −
* '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
  −
* '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна
  −
* '''''Magna est Veritas et prevalebit''''' (лат.) – истина велика, и она восторжествует
  −
* '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
  −
* '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе
  −
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя
  −
* '''''Mea culpa''''' (лат.) — «моя вина»; грешен
  −
* '''''Mens, mentis''''' (лат.) – ум, разум, мысль
  −
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
  −
* '''''Metanoia''''' (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление
  −
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно
  −
* '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
  −
* '''''Mouchards''''' (фр.) – шпики, доносчики
  −
* '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства)
  −
* '''''Naivete''''' (фр.) — наивность
  −
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
  −
* '''''Nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины
  −
* '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь не хочешь
  −
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
  −
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
  −
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
  −
* '''''Non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
  −
* '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
  −
* '''''Nous''''' (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
  −
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость
  −
* '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
  −
* '''''Omnes gentes''''' (лат.) — все племя
  −
* '''''O redemptor mundi''''' (лат.) — «О спаситель мира»
  −
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
  −
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
  −
* '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно
  −
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
  −
* '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира
  −
* '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
  −
* '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны
  −
* '''''Per ignem''''' (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
  −
* '''''Perpetuum mobile''''' (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
  −
* '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные
  −
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
  −
* '''''Petitsjeux innocents,''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы
  −
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры
  −
* '''''Phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
  −
* '''''Phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
  −
* '''''Phrenos''''' (греч.) – ум, разум
  −
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
  −
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
  −
* '''''Post mortem''''' (лат.) — после смерти, посмертно
  −
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
  −
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя
  −
* '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила
  −
* '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота
  −
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага
  −
* '''''Pro et contra''''' (лат.) – за и против
  −
* '''''Pro tem''''' (лат.) — временный
  −
* '''''Pro tern''''' (лат.) – временный
  −
* '''''Psyche''''' (греч.) – букв, "дыхание"; в древнегреческой философии и медицине – душа
  −
* '''''Pur sang''''' (фр.) – в чистом виде
  −
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
  −
* '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка»
  −
* '''''Quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
  −
* '''''Qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным»
  −
* '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог
  −
* '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться
  −
* '''''Raison d'etre''''' (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования
  −
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
  −
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
  −
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
  −
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
  −
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
  −
* '''''Savant''''' (фр.) – ученый, сведущий
  −
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
  −
* '''''Sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство
  −
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава
  −
* '''''Sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
  −
* '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
  −
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
  −
* '''''Simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
  −
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие
  −
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце
  −
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце
  −
* '''''Status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
  −
* '''''Studiosus medicinae''''' (лат.) — студент-медик
  −
* '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто
  −
* '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право
  −
* '''''Suggestio falsi''''' (лат.) – ложное суждение
  −
* '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
  −
* '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо
  −
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
  −
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины
  −
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
  −
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
  −
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
  −
* '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная
  −
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
  −
* '''''Uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим"
  −
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
  −
* '''''Un ange''''' (фр.) – ангел.
  −
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование
  −
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
  −
* '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10)
  −
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
  −
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
  −
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки
  −
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается
  −
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть
  −
* '''''Vice versa''''' (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно
  −
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая
  −
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
  −
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
  −
* '''''Viсe versa''''' (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  −
* '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
  −
* '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги
  −
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий
  −
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
  −
* '''''Ессе signum!''''' (лат.) – "Вот знак!"
  −
* '''''Меит''''' (лат.) – мой
  −
* '''''Рпеита''''' (греч.) – букв, дуновение, дыхание; в древнегреческой философии и медицине – дух
  −
* '''''Теит''''' (лат.) – твой
  −
 
  −
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
  −
 
  −
[[Категория:Справка]]
 

Навигация