Благородный Восьмеричный Путь

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Общей вики Теопедии''', http://ru.teopedia.org/wiki/</div>
Версия от 12:51, 26 августа 2016; Andrey7 (обсуждение | вклад) (Новая страница: « {{raw:t-ru-pool:Содержание справа}} {| border=1 align=right |+ Благородный Восьмеричный Путь (Или С…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Благородный Восьмеричный Путь (Или Срединный Путь)[1]
С перевода на: Содержание
Пали ariya aṭṭhaṅgika magga
Санскрит आर्याष्टाङ्गो मार्गो - ārya aṣṭāṅgika mārga
Китаййский 八正道 - bā zhèng dào
Японский 八正道 - хассё:до:


Содержание

Две есть крайности, о братья, которым не должен следовать тот, кто отрекся от мира. С одной стороны, — влечение к вещам, вся прелесть которых зависит от страстей и от всего более, от чувственности: это низкий путь похоти, недостойный, недолжный для того, кто отдалился от мирских обольщений. С другой стороны, путь самоистязаний, недостойный, мучительный, бесплодный. Есть средний путь: о братья, далекий от тех двух крайностей, возвещенный Совершенным — путь, отверзающий очи, просветляющий разум и ведет тот путь к душевному миру, к возвышенной Мудрости, к совершенству пробуждения, к Нирване! Каков же тот средний путь, о монахи, — путь далекий от обоих крайностей, возвещенный Совершенным, что ведет к Совершенству, к возвышенной Мудрости, к душевному миру, к совершенному пробуждению, к Нирване? Истинно! То восьмеричный Благородный путь: Правильное воззрение, правильное намерение, совершенная речь, правильное поведение, совершенный образ жизни, правильное усердие [или усилие], правильное памятование [или созерцание], правильное сосредоточение. Вот, о братья, тот средний путь, далекий от обоих крайностей, возвещенный Совершенным, — тот путь, что отверзает очи и просветляет разум, что ведет к душевному миру, возвышенной Мудрости, к совершенству пробуждения, к Нирване. Источник: Дхаммачакка-Паваттана-Сутта(Сутра Запуска Колеса Дхармы)[2] [[Категория:Дхаммачакка-Паваттана-Сутта(Сутра Запуска Колеса Дхармы)[2] (цитаты)]]

Русский Пали Санскрит[3] Китайский Японский Тайский Тибетский
Мудрость Paññā Prajñā
I Правильное воззрение sammā-diṭṭhi[4] samyag dṛṣṭi 正見 正見, сё: кэн สัมมาทิฏฐิ yang dag pa’i lta ba
II Правильное намерение sammā-saṅkappa samyak saṃkalpa 正思惟 正思惟, сё: сиюи สัมมาสังกัปปะ yang dag pa’i rtog pa
Нравственность Sīla Śīla
III Совершенная речь sammā-vācā samyag vāc 正言 正語, сё: го สัมมาวาจา yang dag pa’i ngak
IV Совершенное поведение sammā-kammanta samyak karmānta 正業 正業, сё: го: สัมมากัมมันตะ yang dag pa’i las kyi mtha'
V Совершенный образ жизни sammā-ājīva samyag ājīva 正命 正命, сё: мё: สัมมาอาชีวะ yang dag pa’i 'tsho ba
Духовная дисциплина Samadhi Samadhi
VI Правильное усилие sammā-vāyāma samyag vyāyāma 正精進 正精進, сё: сё: дзин สัมมาวายามะ yang dag pa’i rtsol ba
VII Правильное памятование sammā-sati samyak smṛti 正念 正念, сё: нэн สัมมาสติ yang dag pa’i dran pa
VIII Правильное сосредоточение sammā-samādhi samyak samādhi 正定 正定, сё: дзё สัมมาสมาธิ yang dag pa’i ting nge 'dzin



Cмысл каждого пункта Восьмиричного Благородного Пути

Колесо Дхармы- Символ Буддизма, символизирует Благородный Восьмиричный Путь



Сноски


  1. По некоторым буддийским источникам можно сделать предположение о том, что Путь состоял изначально из семи пунктов, однако это идея не пользуется популярностью ни в каких кругах. Также например Буддолог Б. И. Кузнецов после изучения большого количества наиболее древних текстов выразил мнение о том, что восьмеричный путь и некоторые другие основные буддийские концепции сформировались окончательно только в сарвастивадской буддийской школе. Более поздний характер основных буддийских концепций, по сравнению со временем жизни Будды, предполагают и некоторые другие исследователи, см. Лысенко В. Г. "Ранний буддизм: религия и философия. Учебное пособие", стр. 45-46
  2. Первая проповедь Гаутамы Будды, в роще Бенареса, близ Варанаси. Здесь впервые излагается учении о Благородном Восьмиричном Пути- основе буддизма
  3. Используется не письмо Деванагари, а транслитерация - IAST- International Alphabeth of Sanskrit Transliteration
  4. Палийский термин «sammā» и санскритский «samyag» также можно перевести как «безупречный», «превосходный».