Словарь иностранных выражений
- Abbe (фр.) — аббат.
- Ad infinitum (лат.) — до бесконечности; без конца.
- Ad patientiam (лат.) – к выносливости.
- Agnus Dei (лат.) — Агнец божий.
- Alba vestis (лат.) — белые одежды.
- Alma Venus (лат.) — Венера питающая.
- Alter ego (лат.) — другой я; второй я.
- Ame damnee (фр.) — «проклятая душа».
- Amendes honorables (фр.) — публичные извинения.
- A mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве.
- Amour propre (фр.) — личная симпатия; самолюбие.
- Anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви.
- Angusta porta, et arcta via (лат.) — Тесные врата и узкий путь.
- Anima bruta (лат.) – душа неразумная.
- Anima divina (лат.) – душа божественная.
- Annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
- Ante-omniae (лат.) — против всех.
- Aporrheta (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях.
- A priori (лат.) – "из предыдущего", на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные.
- Ara maxima (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол.
- Au fond (фр.) – в сущности, по существу.
- Au serieux (фр.) — серьезно.
- Au vif (фр.) — за живое.
- A vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей.
- Bal masque (фр.) — бал-маскарад.
- Caena (лат.) — обед, трапеза.
- Coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник.
- Coelus (лат.) — небо; божество неба.
- Conditio sine qua non (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие.
- Cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью.
- De facto (лат.) — фактически, на деле.
- De jure (лат.) – по праву.
- Delirium tremens (лат.) – белая горячка.
- De minimus non curat lex (лат.) — закон не занимается пустяками.
- Demon est Deus inversus (лат.) – "Демон – это Бог наоборот".
- Deus Caelum (лат.) — Бог-Небо.
- Deux ex machina (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне.
- Dolce farmiente (итал.) — восхитительное безделье.
- Dominus vobiscum (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания.
- Dramatis personae (лат.) — действующие лица.
- Ecclesia Militans (лат.) — воинствующая церковь.
- Ego sum veritas (лат.) — Аз есмь истина.
- En bloc (фр.) — оптом, в целом.
- En masse (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве.
- Entracte (фр.) — антракт.
- Envoutement (фр.) — от envouter — «сглазить», «околдовать».
- Epoptes (греч.) — Посвящённый.
- Eppur si muove (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца.
- Errare humanum est (лат.) — человеку свойственно ошибаться.
- Etrennes (фр.) – новогодние подарки.
- Et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут.
- Ex nihilo nihil fit (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии.
- Expose (фр.) — изложение; отчет, доклад.
- Facon de parler (фр.) – манера выражаться.
- Fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти.
- Fidei defensor (лат.) — Защитник веры.
- Fons et origo (лат.) — источник и начало.
- Fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте».
- Genio civitatis (лат.) – гений города.
- Grandes dames (фр.) – знатные дамы.
- Hoi polloi (греч.) — народные массы, простонародье.
- Ignus fatuus (лат.) — блуждающий огонек.
- Illuminati (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты.
- Imperium in imperio (лат.) – государство в государстве.
- In abscondito (лат.) — в скрытом состоянии.
- In actu (лат.) — в действии.
- In articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре.
- Index Expurgatorius (лат.) — список запрещенных католической церковью книг.
- Index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг.
- In extenso (лат.) — полностью, дословно.
- In posse (лат.) — в возможности.
- In potentia (лат.) — потенциально, в возможности.
- In status quo (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента.
- In toto (лат.) — в целом.
- Jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств.
- La critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно.
- Lapsus calami (лат.) — ошибка пера, описка.
- Lapsus linguae (лат.) — обмолвка, оговорка.
- Lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
- Locus standi (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю».
- L'urne (фр.) – избирательная урна.
- Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший».
- Malgre lui (фр.) — вопреки себе.
- Mater Salvatoris (лат.) — Мать Спасителя.
- Mea culpa! (лат.) — «моя вина»; грешен.
- Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий».
- Mirabile dictu (лат.) – странно сказать.
- Modus operandi (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо.
- Mystes (греч.) — посвящённый в тайну (таинства).
- Neomenia (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством.
- Nolens volens (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь.
- Non bis in idem (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права.
- Non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – '"не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно.
- Nota bene (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста.
- Odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость.
- O imitatores, servum pecus! (лат.) – "О подражатели, рабское стадо!"
- Omnes gentes (лат.) — все племя.
- O redemptor mundi (лат.) — «О спаситель мира».
- Oubliette (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали.
- Par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом.
- Pari passu (фр.) — повсеместно.
- Pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться.
- Per contra (лат.) — напротив; с другой стороны.
- Per ignem (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня.
- Perpetuum mobile (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель.
- Per secula seclorum (лат.) — на веки вечные.
- Per se (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой.
- Politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство.
- Prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению.
- Prima materia (лат.) — первичная материя.
- Princeps porta (лат.) — главные ворота.
- Pro bono publico (лат.) – ради общего блага.
- Pro et contra (лат.) – 'за и против.
- Pro tem (лат.) — временный.
- Pro tern (лат.) – временный.
- Quand meme (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой».
- Quien sabe? (исп.) – кто знает?
- Qui s’excuse s’accuse (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным».
- Quis ut Deus (лат.) — кто как Бог.
- Qui vult decipi decipiatur (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться.
- Raison d’etre (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл.
- Rapport (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение.
- Rara avis (лат.) — редкая птица; «белая ворона».
- Rechauffe (фр.) — разогретое блюдо.
- Ride si sapis (лат.) — «Смейся, если понимаешь».
- Scrutin secret (фр.) – тайное голосование.
- Sic transit gloria mundi (лат.) — так проходит мирская слава.
- Sic (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово.
- Sine qua поп (лат.) – "без чего нет".
- Sol alter (лат.) — второе Солнце.
- Sol (лат.) — Солнце.
- Status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение.
- Sub rosa (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто.
- Suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право;
- Sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный.
- Summum bonum (лат.) – высшее благо.
- Summum malum (лат.) — высшее зло.
- Terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область.
- Terra incognita (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область.
- Tete-a-tete (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один.
- Tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений.
- Triformis (лат.) — трехформенная.
- Tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения.
- Ultima Thule (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
- Une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование.
- Utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол.
- Vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета.
- Vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда.
- Venticelli (итал.) — ветры, воздушные потоки.
- Vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается.
- Veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть.
- Vice versa (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно.
- Virgo Paritura (лат.) — Дева Рождающая.
- Viva voce (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре.
- Vivit vero in me Christus (лат.) — Истинно, Христос живет во мне.
- Volenti non fit injuria (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права.
- Vos Dii estis (лат.) — Вы — Боги.
- Vox populi (лат.) — глас народа.
- Меит (лат.) – мой.
- Теит (лат.) – твой.
Сноски
- ↑ Взято из книг издательства "Сфера":