Словарь иностранных выражений: различия между версиями
мНет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]] | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]] | ||
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] | * [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] | ||
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]] | |||
</ref></center> | </ref></center> | ||
Строка 33: | Строка 34: | ||
* '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад | * '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад | ||
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак | * '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак | ||
* '''''Bel et bien''''' (фр.) — напрямик | |||
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права | * '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права | ||
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова | * '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова | ||
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза | * '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза | ||
* '''''Cerсle vicieux''''' (лат.) — порочный, или замкнутый, круг — логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое | |||
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник | * '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник | ||
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба | * '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба | ||
Строка 46: | Строка 49: | ||
* '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками | * '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками | ||
* '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот" | * '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот" | ||
* '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением | |||
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо | * '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо | ||
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне | * '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне | ||
Строка 53: | Строка 57: | ||
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица | * '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица | ||
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь | * '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь | ||
* '''''Egoisme a deux''''' (фр.) — эгоизм вдвоем | |||
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина | * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина | ||
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом | * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом | ||
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») | * '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») | ||
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве | * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве | ||
* '''''En rapport''''' (фр.) — в связи | |||
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт | * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт | ||
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать» | * '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать» | ||
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый | * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый | ||
* '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца | * '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца | ||
Строка 66: | Строка 72: | ||
* '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня | * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня | ||
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | ||
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике | |||
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии | * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии | ||
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад | * '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад | ||
Строка 104: | Строка 111: | ||
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя | * '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя | ||
* '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. | * '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. | ||
* '''''Mea culpa''''' (лат.) — «моя вина»; грешен. | |||
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» | * '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» | ||
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать | * '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать | ||
Строка 123: | Строка 131: | ||
* '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно | * '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно | ||
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду | * '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду | ||
* '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира | |||
* '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться | * '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться | ||
* '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны | * '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны | ||
Строка 149: | Строка 158: | ||
* '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл | * '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл | ||
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение | * '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение | ||
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица; «белая ворона» | * '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона» | ||
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо | * '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо | ||
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» | * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь» | ||
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники | |||
* '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий | * '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий | ||
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | ||
Строка 168: | Строка 178: | ||
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло | * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло | ||
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины | * '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины | ||
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | ||
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один | * '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один | ||
Строка 177: | Строка 186: | ||
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | * '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | ||
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол | * '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол | ||
* '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10) | |||
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета | * '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета | ||
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда | * '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда | ||
Строка 189: | Строка 199: | ||
* '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права | * '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права | ||
* '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги | * '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги | ||
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий | |||
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа | * '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа | ||
* '''''Меит''''' (лат.) – мой | * '''''Меит''''' (лат.) – мой |
Версия от 15:39, 12 апреля 2012
- Abbe (фр.) — аббат
- Ad infinitum (лат.) — до бесконечности; без конца
- Ad patientiam (лат.) – к выносливости
- Agnus Dei (лат.) — Агнец божий
- Alba vestis (лат.) — белые одежды
- Alias (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
- Alma Venus (лат.) — Венера питающая
- Alter ego (лат.) — другой я; второй я
- Ame damnee (фр.) — «проклятая душа»
- Amendes honorables (фр.) — публичные извинения
- A mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
- Amour propre (фр.) — личная симпатия; самолюбие
- Anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
- Angusta porta, et arcta via (лат.) — Тесные врата и узкий путь
- Anima bruta (лат.) – душа неразумная
- Anima divina (лат.) – душа божественная
- Annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
- Ante-omniae (лат.) — против всех
- Aporrheta (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях
- A priori (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
- Ara maxima (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол
- Au fond (фр.) – в сущности, по существу
- Au serieux (фр.) — серьезно
- Au vif (фр.) — за живое
- A vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей
- Bal masque (фр.) — бал-маскарад
- Baquet (фр.) — бачок, бочонок, бак
- Bel et bien (фр.) — напрямик
- Bona fide (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
- Britannical Ansulae (лат.) — Британские острова
- Caena (лат.) — обед, трапеза
- Cerсle vicieux (лат.) — порочный, или замкнутый, круг — логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
- Coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник
- Coelus (лат.) — небо; божество неба
- Conditio sine qua non (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
- Coup d’etat (фр.) — государственный переворот.
- Cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
- De facto (лат.) — фактически, на деле
- De jure (лат.) – по праву
- Delirium tremens (лат.) – белая горячка
- De minimus non curat lex (лат.) — закон не занимается пустяками
- Demon est Deus inversus (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
- De novo (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
- Deus Caelum (лат.) — Бог-Небо
- Deux ex machina (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
- Dixit (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
- Dolce farmiente (итал.) — восхитительное безделье
- Dominus vobiscum (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания
- Dramatis personae (лат.) — действующие лица
- Ecclesia Militans (лат.) — воинствующая церковь
- Egoisme a deux (фр.) — эгоизм вдвоем
- Ego sum veritas (лат.) — Аз есмь истина
- En bloc (фр.) — оптом, в целом
- En desespoir de cause (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
- En masse (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве
- En rapport (фр.) — в связи
- Entracte (фр.) — антракт
- Envoutement (фр.) — от envouter — «сглазить», «околдовать»
- Epoptes (греч.) — Посвящённый
- Eppur si muove (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
- Equus (лат.) — лошадь
- Errare humanum est (лат.) — человеку свойственно ошибаться
- Etrennes (фр.) – новогодние подарки
- ... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
- Et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
- Ex cathedra (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
- Ex nihilo nihil fit (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
- Expose (фр.) — изложение; отчет, доклад
- Facon de parler (фр.) – манера выражаться
- Fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
- Fidei defensor (лат.) — Защитник веры
- Fons et origo (лат.) — источник и начало
- Fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
- Freiherrs (нем.) — бароны
- Genio civitatis (лат.) – гений города
- Genus canis (лат.) — семейство собачьих
- Grandes dames (фр.) – знатные дамы
- Haute noblesse (фр.) — высшее дворянство
- Hoi polloi (греч.) — народные массы, простонародье
- Ignus fatuus (лат.) — блуждающий огонек
- Illuminati (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты
- Immigres (фр.) — переселенцы, иммигранты
- Imperium in imperio (лат.) – государство в государстве
- In abscondito (лат.) — в скрытом состоянии
- In actu (лат.) — в действии
- In articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
- Index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
- In extenso (лат.) — полностью, дословно
- In posse (лат.) — в возможности
- In potentia (лат.) — потенциально, в возможности
- In status quo (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
- In toto (лат.) — в целом
- Jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
- La critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
- Lapsus calami (лат.) — ошибка пера, описка
- Lapsus linguae (лат.) — обмолвка, оговорка
- Lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
- Le Roi est mort — vive le Roi! (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
- Locus standi (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
- L'urne (фр.) – избирательная урна
- Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
- Malgre lui (фр.) — вопреки себе
- Mater Salvatoris (лат.) — Мать Спасителя
- Mea culpa! (лат.) — «моя вина»; грешен.
- Mea culpa (лат.) — «моя вина»; грешен.
- Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
- Mirabile dictu (лат.) – странно сказать
- Modus operandi (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
- Mystes (греч.) — посвящённый в тайну (таинства)
- Naivete (фр.) — наивность
- Neomenia (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
- Nolens volens (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь
- Non bis in idem (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
- Non compos mentis (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
- Non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
- Nota bene (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
- Odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость
- O imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
- Omnes gentes (лат.) — все племя
- O redemptor mundi (лат.) — «О спаситель мира»
- Oubliette (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
- Par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
- Pari passu (фр.) — повсеместно
- Passim (лат.) — в разных местах, всюду
- Pates de foies gras (фр.) — паштет из печеночного жира
- Pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
- Per contra (лат.) — напротив; с другой стороны
- Per ignem (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
- Perpetuum mobile (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
- Per secula seclorum (лат.) — на веки вечные
- Per se (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
- Phantasists (греч.) — мечтатели, фантазеры
- Politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
- Possede (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
- Post mortem (лат.) — после смерти, посмертно
- Prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
- Prima materia (лат.) — первичная материя
- Primum mobile (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова
- Princeps porta (лат.) — главные ворота
- Pro bono publico (лат.) – ради общего блага
- Pro et contra (лат.) – за и против
- Pro tem (лат.) — временный
- Pro tern (лат.) – временный
- Quand meme (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
- Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка»
- Quien sabe? (исп.) – кто знает?
- Qui s’excuse s’accuse (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным»
- Quis ut Deus (лат.) — кто как Бог
- Qui vult decipi decipiatur (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться
- Raison d’etre (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл
- Rapport (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
- Rara avis (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
- Rechauffe (фр.) — разогретое блюдо
- Ride si sapis (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
- Sapientium et doctorum genus majorum (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
- Savant (фр.) — ученый; сведущий
- Scrutin secret (фр.) – тайное голосование
- Sic transit gloria mundi (лат.) — так проходит мирская слава
- Sic (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
- Simila similibus curantur (лат.) — подобное излечивается подобным
- Sine qua non (лат.) — «без чего нет», непременное условие
- Sol alter (лат.) — второе Солнце
- Sol (лат.) — Солнце
- Status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
- Studiosus medicinae (лат.) — студент-медик
- Sub rosa (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто
- Suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
- Sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
- Summum bonum (лат.) – высшее благо
- Summum malum (лат.) — высшее зло
- Suppressio veri (лат.) — сокрытие истины
- Terra incognita (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
- Tete-a-tete (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
- Tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
- Triformis (лат.) — трехформенная
- Tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения
- Ultima Thule (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
- Une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
- Utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
- Vade retro, Satanas! (лат.) — Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
- Vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета
- Vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
- Venticelli (итал.) — ветры, воздушные потоки
- Vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается
- Veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
- Vice versa (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно
- Virgo Paritura (лат.) — Дева Рождающая
- Viva voce (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
- Vivit vero in me Christus (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
- Viсe versa (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
- Volenti non fit injuria (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
- Vos Dii estis (лат.) — Вы — Боги
- Vox populi, vox Dei (лат.) — глас народа — глас Божий
- Vox populi (лат.) — глас народа
- Меит (лат.) – мой
- Теит (лат.) – твой
Сноски