Словарь иностранных выражений: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Общей вики Теопедии''', http://ru.teopedia.org/wiki/</div>
(→‎S: + sanctum sanctorum)
(→‎E: + e pluribus unum)
Строка 81: Строка 81:


==E==
==E==
* '''''e pluribus unum''''' (лат.) – «Из многих — единое»
* '''''ecce signum!''''' (лат.) – «Вот знак!»
* '''''ecce signum!''''' (лат.) – «Вот знак!»
* '''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
* '''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь
* '''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоем
* '''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоем
* '''''ego sum veritas''''' (лат.) – Аз есмь истина
* '''''ego sum veritas''''' (лат.) – Аз есмь истина
* '''''ego Sum''''' (лат.) – "Аз есмь"
* '''''ego Sum''''' (лат.) – Аз есмь
* '''''en bloc''''' (фр.) – оптом, в целом
* '''''en bloc''''' (фр.) – оптом, в целом
* '''''en desespoir de cause''''' (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
* '''''en desespoir de cause''''' (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)

Версия от 03:46, 12 февраля 2016

СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ[1]

A

  • abbe (фр.) – аббат
  • ad infinitum (лат.) – до бесконечности; без конца
  • ad patientiam (лат.) – к выносливости
  • adversum flumen (лат.) – против течения
  • agnus Dei (лат.) – Агнец божий
  • alba vestis (лат.) – белые одежды
  • aletheia (греч.) – истина
  • alias (фр.) – вымышенное имя, прозвище, кличка
  • alma Venus (лат.) – Венера питающая
  • alter ego (лат.) – другой я; второй я
  • ame damnee (фр.) – «проклятая душа»
  • amendes honorables (фр.) – публичные извинения
  • a mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
  • amour propre (фр.) – личная симпатия; самолюбие
  • anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
  • angusta porta, et arcta via (лат.) – Тесные врата и узкий путь
  • anima bruta (лат.) – душа неразумная
  • anima damnata (лат.) – душа осужденная
  • anima divina (лат.) – душа божественная
  • animus, anima, animae (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
  • annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
  • ante-omniae (лат.) – против всех
  • aporrheta (греч.) – тайные указания в египетских и греческих Мистериях
  • a priori (лат.) – «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
  • ara maxima (лат.) – великий алтарь; в христианских церквях – главный престол
  • asylum ignorantiae (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества
  • au fond (фр.) – в сущности, по существу
  • au serieux (фр.) – серьезно
  • au vif (фр.) – за живое
  • a vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей

B

  • bal masque (фр.) – бал-маскарад
  • baquet (фр.) – бачок, бочонок, бак
  • bel et bien (фр.) – напрямик
  • bios (греч.) – жизнь
  • bona fide (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
  • bravos (итал.) – наемные убийцы, бандиты
  • britannical Ansulae (лат.) – Британские острова

C

  • caena (лат.) – обед, трапеза
  • cerсle vicieux (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
  • coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник
  • coelus (лат.) – небо; божество неба
  • con amore (итал.) – с любовью
  • conditio sine qua non (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
  • coup d’etat (фр.) – государственный переворот.
  • crux dissimulata (лат.) – сокровенный крест
  • cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью

D

  • de facto (лат.) – фактически, на деле
  • de jure (лат.) – по праву
  • delirium tremens (лат.) – белая горячка
  • de minimus non curat lex (лат.) – закон не занимается пустяками
  • demon est Deus inversus (лат.) – Демон – это Бог наоборот
  • de mortuis nil nisi bonum (лат.) – о мертвых ничего, кроме хорошего
  • de novo (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
  • deus Caelum (лат.) – Бог-Небо
  • deux ex machina (лат.) – Бог из машины. Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
  • dixit (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
  • dolce farmiente (итал.) – восхитительное безделье
  • dominus vobiscum (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
  • dramatis personae (лат.) – действующие лица
  • du choc des opinions jaillit la verite (фр.) – в споре рождается истина

E

  • e pluribus unum (лат.) – «Из многих — единое»
  • ecce signum! (лат.) – «Вот знак!»
  • ecclesia Militans (лат.) – воинствующая церковь
  • egoisme a deux (фр.) – эгоизм вдвоем
  • ego sum veritas (лат.) – Аз есмь истина
  • ego Sum (лат.) – Аз есмь
  • en bloc (фр.) – оптом, в целом
  • en desespoir de cause (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
  • en masse (фр.) – целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
  • en rapport (фр.) – в связи
  • entracte (фр.) – антракт
  • envoutement (фр.) – от envouter – «сглазить», «околдовать»
  • epithumia (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
  • epoptes (греч.) – Посвящённый
  • eppur si muove (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
  • equus (лат.) – лошадь
  • errare humanum est (лат.) – человеку свойственно ошибаться
  • esprits malins etfarfadets (фр.) – лукавые и зловредные духи
  • etrennes (фр.) – новогодние подарки
  • ... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
  • et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
  • ex cathedra dicta (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
  • ex cathedra (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
  • ex nihilo nihil fit (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
  • exorcise vos in nomine Lucis! (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
  • expose (фр.) – изложение; отчет, доклад

F

  • facon de parler (фр.) – манера выражаться
  • fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
  • Fiat Lux (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3
  • fidei defensor (лат.) – Защитник веры
  • Filia Vocis (лат.) – «Дочь Голоса» от иудейского Бат-Кол, Божественное откровение
  • fons et origo (лат.) – источник и начало
  • «Fortitudo Dei» (лат.) – «Крепость Бога»
  • fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) – «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
  • freiherrs (нем.) – бароны
  • funerary Genii (лат.) – погребальные духи

G

  • genio civitatis (лат.) – гений города
  • genus canis (лат.) – семейство собачьих
  • genus homo (лат.) – род человеческий
  • grandes dames (фр.) – знатные дамы

H

  • haute noblesse (фр.) – высшее дворянство
  • hoi polloi (греч.) – народные массы, простонародье

I

  • ignus fatuus (лат.) – блуждающий огонек
  • illuminati (лат.) – букв., просветленные. У Е.П.Блаватской – посвященные адепты
  • imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо
  • immigres (фр.) – переселенцы, иммигранты
  • imperium in imperio (лат.) – государство в государстве
  • in abscondito (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии
  • in actu (лат.) – в действии
  • in articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
  • index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
  • in extenso (лат.) – полностью, дословно
  • in posse (лат.) – в возможности
  • in potentia (лат.) – потенциально, в возможности
  • in proprio persona (лат.) – собственной персоной, самолично
  • in status quo (лат.) – в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
  • in toto (лат.) – полностью, в целом

J

  • jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств

L

  • la critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
  • lapis philosophorum (лат.) – философский камень
  • lapsus calami (лат.) – ошибка пера, описка
  • lapsus linguae (лат.) – обмолвка, оговорка
  • laus Deo (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
  • lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) – Кто из нас двоих кого надует?
  • le Roi est mort – vive le Roi! (фр.) – «Король умер – да здравствует король!»
  • locus standi (лат.) – место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
  • l'urne (фр.) – избирательная урна

M

  • magna est veritas et praevalebit (лат.) – велика истина и она восторжествует (см. Езд., 3, 12; 4, 38)
  • magna Graecia (лат.) – Великая Греция
  • magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) – «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
  • malgre lui (фр.) – вопреки себе
  • mater Salvatoris (лат.) – Мать Спасителя
  • mea culpa (лат.) – «моя вина»; грешен
  • mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль
  • mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) – т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
  • metanoia (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление
  • mirabile dictu (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно
  • modus operandi (лат.) – способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
  • mouchards (фр.) – шпики, доносчики
  • mutatis mutandis (лат.) – с соответствующими изменениями, изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения
  • mystes (греч.) – посвящённый в тайну (таинства)

N

  • naivete (фр.) – наивность
  • natura naturans (лат.) - творящая, действующая природа
  • nec plus ultra (лат.) – дальше некуда, крайняя степень; высший предел
  • neomenia (греч.) – новолуние, отмечавшееся празднеством
  • nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины
  • nolens volens (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
  • non bis in idem (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
  • non compos mentis (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
  • non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
  • non-Possumus (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
  • nota bene или NB (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
  • nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания

O

  • odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость
  • o imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
  • omnes gentes (лат.) – все племя
  • o redemptor mundi (лат.) – «О спаситель мира»
  • oubliette (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали

P

  • par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
  • pari passu (фр.) – повсеместно
  • parti pris (фр.) – предвзятое мнение
  • passim (лат.) – в разных местах, всюду
  • pates de foies gras (фр.) – паштет из печеночного жира
  • pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
  • per contra (лат.) – напротив; с другой стороны
  • per ignem (лат.) – «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
  • perpetuum mobile (лат.) – «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
  • per secula seclorum (лат.) – на веки вечные
  • per se (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
  • petits jeux innocents (фр.) – маленькие, невинные забавы
  • phantasists (греч.) – мечтатели, фантазеры
  • phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
  • phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
  • phrenos (греч.) – ум, разум
  • politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
  • possede (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд
  • post mortem (лат.) – после смерти, посмертно
  • prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
  • prima materia (лат.) – первичная материя
  • primum mobile (лат.) – «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила
  • princeps porta (лат.) – главные ворота
  • pro bono publico (лат.) – ради общего блага
  • pro et contra (лат.) – за и против
  • pronunciamento (итал.) – выступление
  • propria persona (лат.) – «собственной персоной», «самолично»
  • pro tem (лат.) – временный
  • psyche (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
  • pur sang (фр.) – в чистом виде

Q

  • quand meme (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
  • quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдется и палка»
  • quien sabe? (исп.) – кто знает?
  • qui s’excuse s’accuse (фр.) – «Кто извиняется, признает себя виновным»
  • quis ut Deus (лат.) – кто как Бог
  • qui vult decipi decipiatur (лат.) – обманывается тот, кто желает обмануться

R

  • raison d'etre или raison d’être (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования
  • rapport (фр.) – доклад; соответствие, связь; отношение
  • rara avis (лат.) – редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
  • rechauffe (фр.) – разогретое блюдо
  • regimen Ignis (лат.) – область или закон (или управление) огня
  • reliquiae (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
  • ride si sapis (лат.) – «Смейся, если понимаешь»

S

  • sanctum sanctorum или sancta sanctorum (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
  • sapientium et doctorum genus majorum (лат.) – мудрые и ученые родоначальники
  • satis eloquentiae, sapientiae parum (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
  • savant (фр.) – ученый, сведущий
  • scrutin secret (фр.) – тайное голосование
  • sensus internum (лат.) – внутреннее чувство
  • sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава
  • sic vos non vobis (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
  • sic (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
  • simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным
  • simulacrum (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
  • sine qua non (лат.) – «без чего нет», непременное условие
  • soi-disant (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
  • sol alter (лат.) – второе Солнце
  • sol (лат.) – Солнце
  • status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
  • status quo ante (лат.) – положение, которое было прежде.
  • studiosus medicinae (лат.) – студент-медик
  • sub judice lisest (лат.) – в стадии обсуждения (юридический термин)
  • sub rosa (лат.) – «под розой», по секрету; тайно, скрыто
  • sub voce (лат.) – «под словом» или «под заголовком», смотреть ниже. Используется для ссылки на дальнейшее разъяснение.
  • suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
  • suggestio falsi (лат.) – ложное суждение
  • sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
  • summum bonum (лат.) – высшее благо
  • summum malum (лат.) – высшее зло
  • suppressio veri (лат.) – подавление истины

T

  • terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
  • tete-a-tete (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
  • tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
  • triformis (лат.) – трехформенная
  • tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения

U

  • uber einander liegend(HCM.) – букв, "лежащий один над другим"
  • uber-einander liegend (нем.) – букв, «лежащий один над другим»
  • ultima Thule (лат.) – «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
  • un ange (фр.) – ангел.
  • une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
  • utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол

V

  • vade retro, Satanas! (лат.) – Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
  • vade retro, Satanas!(лат.) – Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
  • vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета
  • vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
  • veni, vidi, vici (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
  • venticelli (итал.) – ветры, воздушные потоки
  • vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается
  • verba volant, scripta manent (лат.) – слова улетают, написанное остается
  • verbum satis sapienti (лат.) – мудрому достаточно одного слова
  • veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
  • vice versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • virgo Paritura (лат.) – Дева Рождающая
  • vis-a-vis (фр.) – напротив, визави
  • vis viva, также Vis vitalis (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии
  • viva voce (лат.) – «живым голосом», т.е. в устном разговоре
  • vivit vero in me Christus (лат.) – Истинно, Христос живет во мне
  • viсe versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • volenti non fit injuria (лат.) – нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
  • vos Dii estis (лат.) – Вы – Боги
  • vox populi, vox Dei (лат.) – глас народа – глас Божий
  • vox populi (лат.) – глас народа
  • vulgus vult decipi – decipiatur (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.

Сноски



Ссылки