Строка 10: |
Строка 10: |
| * '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий. | | * '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий. |
| * '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды. | | * '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды. |
| + | * '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка. |
| * '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая. | | * '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая. |
| * '''''Alter ego''''' (лат.) — другой я; второй я. | | * '''''Alter ego''''' (лат.) — другой я; второй я. |
Строка 23: |
Строка 24: |
| * '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех. | | * '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех. |
| * '''''Aporrheta''''' (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях. | | * '''''Aporrheta''''' (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях. |
− | * '''''A priori''''' (лат.) – "из предыдущего", на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные. | + | * '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные. |
| * '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол. | | * '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол. |
| * '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу. | | * '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу. |
Строка 30: |
Строка 31: |
| * '''''A vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей. | | * '''''A vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей. |
| * '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад. | | * '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад. |
| + | * '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак. |
| + | * '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права. |
| + | * '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова. |
| * '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза. | | * '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза. |
| * '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник. | | * '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник. |
| * '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба. | | * '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба. |
| * '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие. | | * '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие. |
| + | * '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот. |
| * '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью. | | * '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью. |
| * '''''De facto''''' (лат.) — фактически, на деле. | | * '''''De facto''''' (лат.) — фактически, на деле. |
Строка 42: |
Строка 47: |
| * '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо. | | * '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо. |
| * '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне. | | * '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне. |
| + | * '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил. |
| * '''''Dolce farmiente''''' (итал.) — восхитительное безделье. | | * '''''Dolce farmiente''''' (итал.) — восхитительное безделье. |
| * '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания. | | * '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания. |
Строка 48: |
Строка 54: |
| * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина. | | * '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина. |
| * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом. | | * '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом. |
| + | * '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»). |
| * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве. | | * '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве. |
| * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт. | | * '''''Entracte''''' (фр.) — антракт. |
Строка 53: |
Строка 60: |
| * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый. | | * '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый. |
| * '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца. | | * '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца. |
| + | * '''''Equus''''' (лат.) — лошадь. |
| * '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться. | | * '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться. |
| * '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки. | | * '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки. |
| + | * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня |
| * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут. | | * '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут. |
| * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии. | | * '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии. |
Строка 63: |
Строка 72: |
| * '''''Fons et origo''''' (лат.) — источник и начало. | | * '''''Fons et origo''''' (лат.) — источник и начало. |
| * '''''Fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте». | | * '''''Fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте». |
| + | * '''''Freiherrs''''' (нем.) — бароны. |
| * '''''Genio civitatis''''' (лат.) – гений города. | | * '''''Genio civitatis''''' (лат.) – гений города. |
| + | * '''''Genus canis''''' (лат.) — семейство собачьих. |
| * '''''Grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы. | | * '''''Grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы. |
| + | * '''''Haute noblesse''''' (фр.) — высшее дворянство. |
| * '''''Hoi polloi''''' (греч.) — народные массы, простонародье. | | * '''''Hoi polloi''''' (греч.) — народные массы, простонародье. |
| * '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек. | | * '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек. |
| * '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты. | | * '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты. |
| + | * '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты. |
| * '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве. | | * '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве. |
| * '''''In abscondito''''' (лат.) — в скрытом состоянии. | | * '''''In abscondito''''' (лат.) — в скрытом состоянии. |
| * '''''In actu''''' (лат.) — в действии. | | * '''''In actu''''' (лат.) — в действии. |
| * '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре. | | * '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре. |
− | * '''''Index Expurgatorius''''' (лат.) — список запрещенных католической церковью книг.
| |
| * '''''Index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг. | | * '''''Index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг. |
| * '''''In extenso''''' (лат.) — полностью, дословно. | | * '''''In extenso''''' (лат.) — полностью, дословно. |
Строка 84: |
Строка 96: |
| * '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка. | | * '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка. |
| * '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует? | | * '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует? |
| + | * '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!» |
| * '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю». | | * '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю». |
| * '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна. | | * '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна. |
Строка 94: |
Строка 107: |
| * '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо. | | * '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо. |
| * '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства). | | * '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства). |
| + | * '''''Naivete''''' (фр.) — наивность. |
| * '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством. | | * '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством. |
| * '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь. | | * '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь. |
| * '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права. | | * '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права. |
| + | * '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме. |
| * '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) –''''' '"не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно. | | * '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) –''''' '"не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно. |
| * '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста. | | * '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста. |
Строка 106: |
Строка 121: |
| * '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом. | | * '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом. |
| * '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно. | | * '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно. |
| + | * '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду. |
| * '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться. | | * '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться. |
| * '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны. | | * '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны. |
Строка 112: |
Строка 128: |
| * '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные. | | * '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные. |
| * '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой. | | * '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой. |
| + | * '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры. |
| * '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство. | | * '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство. |
| + | * '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд. |
| + | * '''''Post mortem''''' (лат.) — после смерти, посмертно. |
| * '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению. | | * '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению. |
| * '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя. | | * '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя. |
| + | * '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова. |
| * '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота. | | * '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота. |
| * '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага. | | * '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага. |
Строка 121: |
Строка 141: |
| * '''''Pro tern''''' (лат.) – временный. | | * '''''Pro tern''''' (лат.) – временный. |
| * '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой». | | * '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой». |
| + | * '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка». |
| * '''''Quien sabe?''''' (исп.) – кто знает? | | * '''''Quien sabe?''''' (исп.) – кто знает? |
| * '''''Qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным». | | * '''''Qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным». |
Строка 130: |
Строка 151: |
| * '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо. | | * '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо. |
| * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь». | | * '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь». |
| + | * '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий. |
| * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование. | | * '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование. |
| * '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава. | | * '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава. |
| * '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово. | | * '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово. |
− | * '''''Sine qua поп''''' (лат.) – "без чего нет". | + | * '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) — подобное излечивается подобным. |
| + | * '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие. |
| * '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце. | | * '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце. |
| * '''''Sol''''' (лат.) — Солнце. | | * '''''Sol''''' (лат.) — Солнце. |
| * '''''Status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение. | | * '''''Status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение. |
| + | * '''''Studiosus medicinae''''' (лат.) — студент-медик. |
| * '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто. | | * '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто. |
| * '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право; | | * '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право; |
Строка 142: |
Строка 166: |
| * '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо. | | * '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо. |
| * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло. | | * '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло. |
| + | * '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины. |
| * '''''Terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное ''или ''недоступная область. | | * '''''Terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное ''или ''недоступная область. |
| * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область. | | * '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область. |
Строка 160: |
Строка 185: |
| * '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре. | | * '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре. |
| * '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне. | | * '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне. |
| + | * '''''Viсe versa''''' (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно. |
| * '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права. | | * '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права. |
| * '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги. | | * '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги. |
Строка 165: |
Строка 191: |
| * '''''Меит''''' (лат.) – мой. | | * '''''Меит''''' (лат.) – мой. |
| * '''''Теит''''' (лат.) – твой. | | * '''''Теит''''' (лат.) – твой. |
− |
| |
| | | |
| {{raw:t-ru-pool:Сноски}} | | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} |
| | | |
| [[Категория:Справка]] | | [[Категория:Справка]] |