Словарь иностранных выражений: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Общей вики Теопедии''', http://ru.teopedia.org/wiki/</div>
(+ Хроники познания Истины)
Нет описания правки
Строка 7: Строка 7:
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни]]
</ref></center>
</ref></center>


Строка 17: Строка 18:
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая
* '''''Alter ego''''' (лат.) другой я; второй я
* '''''Alter ego''''' (лат.) другой я; второй я
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа»
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа»
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения
Строка 23: Строка 24:
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) — «Да будет проклят»; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь
* '''''Anima bruta''''' (лат.) душа неразумная
* '''''Anima bruta''''' (лат.) душа неразумная
* '''''Anima damnata''''' (лат.) — душа осужденная
* '''''Anima damnata''''' (лат.) — душа осужденная
* '''''Anima divina''''' (лат.) душа божественная
* '''''Anima divina''''' (лат.) душа божественная
* '''''Animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
* '''''Animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) — Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) — Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
Строка 44: Строка 44:
* '''''Bios''''' (греч.) – жизнь
* '''''Bios''''' (греч.) – жизнь
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
* '''''Bravos''''' (итал.) – наемные убийцы, бандиты
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
Строка 49: Строка 50:
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
* '''''Con amore''''' (итал.) — с любовью
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.  
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.  
* '''''Crux dissimulata''''' (лат.) — сокровенный крест
* '''''Crux dissimulata''''' (лат.) — сокровенный крест
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
* '''''De facto''''' (лат.) фактически, на деле
* '''''De facto''''' (лат.) фактически, на деле
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка
Строка 61: Строка 63:
* '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
* '''''De novo''''' (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
* '''''Deus ex machina''''' (лат.) – «Бог из машины». Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
Строка 75: Строка 78:
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
* '''''En rapport''''' (фр.) в связи
* '''''En rapport''''' (фр.) в связи
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать»
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать»
Строка 83: Строка 86:
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться
* '''''Esprits malins etfarfadets''''' (фр.) – лукавые и зловредные духи
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
Строка 89: Строка 93:
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
* '''''Ex cathedra''''' (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
* '''''Exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
Строка 115: Строка 120:
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности
* '''''In proprio persona''''' (лат.) – собственной персоной, самолично
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
* '''''In toto''''' (лат.) – полностью, в целом
* '''''In toto''''' (лат.) – полностью, в целом
Строка 122: Строка 128:
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка
* '''''Laus Deo''''' (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
Строка 143: Строка 150:
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
* '''''Nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины
* '''''Nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины
* '''''Nolens volens''''' (лат.) «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
* '''''Nolens volens''''' (лат.) «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
* '''''Non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
* '''''Non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
* '''''Nota bene''''' (лат.) «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
* '''''Nota bene''''' или '''''NB''''' (лат.) «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
* '''''Nous''''' (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
* '''''Nous''''' (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость
Строка 156: Строка 163:
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
* '''''Pari passu''''' (фр.) повсеместно
* '''''Pari passu''''' (фр.) повсеместно
* '''''Parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
* '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира
* '''''Pates de foies gras''''' (фр.) — паштет из печеночного жира
Строка 166: Строка 174:
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
* '''''Petits jeux innocents''''' (фр.) — маленькие, невинные забавы
* '''''Petits jeux innocents''''' (фр.) — маленькие, невинные забавы
* '''''Petitsjeux innocents,''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры
* '''''Phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
* '''''Phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
Строка 173: Строка 180:
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
* '''''Post mortem''''' (лат.) после смерти, посмертно
* '''''Post mortem''''' (лат.) после смерти, посмертно
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя
Строка 180: Строка 187:
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага
* '''''Pro et contra''''' (лат.) – за и против
* '''''Pro et contra''''' (лат.) – за и против
* '''''Pro tem''''' (лат.) — временный
* '''''Pronunciamento''''' (итал.) – выступление
* '''''Pro tern''''' (лат.) – временный
* '''''Propria persona''''' (лат.) – «собственной персоной», «самолично»
* '''''Psyche''''' (греч.) – букв, "дыхание"; в древнегреческой философии и медицине – душа
* '''''Pro tem''''' (лат.) – временный
* '''''Psyche''''' (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
* '''''Pur sang''''' (фр.) – в чистом виде
* '''''Pur sang''''' (фр.) – в чистом виде
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
Строка 194: Строка 202:
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
* '''''Reliquiae''''' (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
* '''''Sapientium et doctorum genus majorum''''' (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
Строка 201: Строка 210:
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава
* '''''Sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
* '''''Sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
* '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
* '''''Sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным
* '''''Simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
* '''''Simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие
* '''''Soi-disant''''' (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце
Строка 217: Строка 227:
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины
* '''''Terra incognita''''' (лат.) неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
* '''''Terra incognita''''' (лат.) неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
Строка 223: Строка 233:
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
* '''''Uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим"
* '''''Uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим"
* '''''Uber-einander liegend''''' (нем.) – букв, «лежащий один над другим»
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.  
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.  
* '''''Un ange''''' (фр.) – ангел.
* '''''Un ange''''' (фр.) – ангел.
Строка 228: Строка 239:
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
* '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10)
* '''''Vade retro, Satanas!''''' (лат.) — Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10)
* '''''Vade retro, Satanas!''(лат.) – Отойди, Сатана!''''' (Матф., ''4, 10)
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
* '''''Veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается
* '''''Verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остается
* '''''Verbum sat sapienti''''' (лат.) – «умному слово»; умному достаточно одного слова
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть
* '''''Vice versa''''' (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно
* '''''Vice versa''''' (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая
* '''''Vis-a-vis''''' (фр.) – напротив, визави
* '''''Vis viva''''', также '''''Vis vitalis''''' (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
Строка 242: Строка 259:
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий
* '''''Vox populi, vox Dei''''' (лат.) — глас народа — глас Божий
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
* '''''Ессе signum!''''' (лат.) – "Вот знак!"
* '''''Vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.
* '''''Сon amore''''' (итал.) — с любовью


{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}


[[Категория:Справка]]
[[Категория:Справка]]

Версия от 10:36, 5 мая 2012

СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ[1]
  • Abbe (фр.) — аббат
  • Ad infinitum (лат.) — до бесконечности; без конца
  • Ad patientiam (лат.) – к выносливости
  • Agnus Dei (лат.) — Агнец божий
  • Alba vestis (лат.) — белые одежды
  • Aletheia (греч.) – истина
  • Alias (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
  • Alma Venus (лат.) — Венера питающая
  • Alter ego (лат.) – другой я; второй я
  • Ame damnee (фр.) — «проклятая душа»
  • Amendes honorables (фр.) — публичные извинения
  • A mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
  • Amour propre (фр.) — личная симпатия; самолюбие
  • Anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
  • Angusta porta, et arcta via (лат.) — Тесные врата и узкий путь
  • Anima bruta (лат.) – душа неразумная
  • Anima damnata (лат.) — душа осужденная
  • Anima divina (лат.) – душа божественная
  • Animus, anima, animae (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
  • Annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) — Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
  • Ante-omniae (лат.) — против всех
  • Aporrheta (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях
  • A priori (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
  • Ara maxima (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол
  • Asylum ignorantiae (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества
  • Au fond (фр.) – в сущности, по существу
  • Au serieux (фр.) — серьезно
  • Au vif (фр.) — за живое
  • A vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей
  • Bal masque (фр.) — бал-маскарад
  • Baquet (фр.) — бачок, бочонок, бак
  • Bel et bien (фр.) — напрямик
  • Bios (греч.) – жизнь
  • Bona fide (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
  • Bravos (итал.) – наемные убийцы, бандиты
  • Britannical Ansulae (лат.) — Британские острова
  • Caena (лат.) — обед, трапеза
  • Cerсle vicieux (лат.) — порочный, или замкнутый, круг — логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
  • Coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник
  • Coelus (лат.) — небо; божество неба
  • Con amore (итал.) — с любовью
  • Conditio sine qua non (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
  • Coup d’etat (фр.) — государственный переворот.
  • Crux dissimulata (лат.) — сокровенный крест
  • Cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
  • De facto (лат.) – фактически, на деле
  • De jure (лат.) – по праву
  • Delirium tremens (лат.) – белая горячка
  • De minimus non curat lex (лат.) — закон не занимается пустяками
  • Demon est Deus inversus (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
  • De mortuis nil nisi bonum (лат.) — о мертвых ничего, кроме хорошего
  • De novo (лат.) — вновь, сызнова, с обновлением
  • Deus Caelum (лат.) — Бог-Небо
  • Deus ex machina (лат.) – «Бог из машины». Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене
  • Deux ex machina (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
  • Dixit (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
  • Dolce farmiente (итал.) — восхитительное безделье
  • Dominus vobiscum (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания
  • Dramatis personae (лат.) — действующие лица
  • Du choc des opinions jaillit la verite (фр.) – в споре рождается истина
  • Ecce signum! (лат.) — «Вот знак!»
  • Ecclesia Militans (лат.) — воинствующая церковь
  • Egoisme a deux (фр.) — эгоизм вдвоем
  • Ego sum veritas (лат.) — Аз есмь истина
  • Ego Sum (лат.) – "Аз есмь"
  • En bloc (фр.) — оптом, в целом
  • En desespoir de cause (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
  • En masse (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
  • En rapport (фр.) – в связи
  • Entracte (фр.) — антракт
  • Envoutement (фр.) — от envouter — «сглазить», «околдовать»
  • Epithumia (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
  • Epoptes (греч.) — Посвящённый
  • Eppur si muove (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
  • Equus (лат.) — лошадь
  • Errare humanum est (лат.) — человеку свойственно ошибаться
  • Esprits malins etfarfadets (фр.) – лукавые и зловредные духи
  • Etrennes (фр.) – новогодние подарки
  • ... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. (фр.) — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
  • Et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
  • Ex cathedra dicta (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
  • Ex cathedra (лат.) — с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
  • Ex nihilo nihil fit (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
  • Exorcise vos in nomine Lucis! (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
  • Expose (фр.) — изложение; отчет, доклад
  • Facon de parler (фр.) – манера выражаться
  • Fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
  • Fidei defensor (лат.) — Защитник веры
  • Fons et origo (лат.) — источник и начало
  • «Fortitudo Dei» (лат.) — «Крепость Бога»
  • Fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
  • Freiherrs (нем.) — бароны
  • Funerary Genii (лат.) — погребальные духи
  • Genio civitatis (лат.) – гений города
  • Genus canis (лат.) — семейство собачьих
  • Grandes dames (фр.) – знатные дамы
  • Haute noblesse (фр.) — высшее дворянство
  • Hoi polloi (греч.) — народные массы, простонародье
  • Ignus fatuus (лат.) — блуждающий огонек
  • Illuminati (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты
  • Imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо
  • Immigres (фр.) — переселенцы, иммигранты
  • Imperium in imperio (лат.) — государство в государстве
  • In abscondito (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии
  • In actu (лат.) — в действии
  • In articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
  • Index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
  • In extenso (лат.) — полностью, дословно
  • In posse (лат.) — в возможности
  • In potentia (лат.) — потенциально, в возможности
  • In proprio persona (лат.) – собственной персоной, самолично
  • In status quo (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
  • In toto (лат.) – полностью, в целом
  • Jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
  • La critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
  • Lapis philosophorum (лат.) — философский камень
  • Lapsus calami (лат.) — ошибка пера, описка
  • Lapsus linguae (лат.) — обмолвка, оговорка
  • Laus Deo (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
  • Lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
  • Le Roi est mort — vive le Roi! (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
  • Locus standi (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
  • L'urne (фр.) – избирательная урна
  • Magna est veritas et praevalebit (лат.) — велика истина и она восторжествует (см. Езд., 3, 12; 4, 38)
  • Magna Graecia (лат.) — Великая Греция
  • Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
  • Malgre lui (фр.) — вопреки себе
  • Mater Salvatoris (лат.) — Мать Спасителя
  • Mea culpa (лат.) — «моя вина»; грешен
  • Mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль
  • Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
  • Metanoia (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление
  • Mirabile dictu (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно
  • Modus operandi (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
  • Mouchards (фр.) – шпики, доносчики
  • Mystes (греч.) — посвящённый в тайну (таинства)
  • Naivete (фр.) — наивность
  • Nec plus ultra (лат.) — дальше некуда, крайняя степень; высший предел
  • Neomenia (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
  • Nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины
  • Nolens volens (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
  • Non bis in idem (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
  • Non compos mentis (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
  • Non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
  • Non-Possumus (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
  • Nota bene или NB (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
  • Nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
  • Odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость
  • O imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
  • Omnes gentes (лат.) — все племя
  • O redemptor mundi (лат.) — «О спаситель мира»
  • Oubliette (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
  • Par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
  • Pari passu (фр.) – повсеместно
  • Parti pris (фр.) – предвзятое мнение
  • Passim (лат.) — в разных местах, всюду
  • Pates de foies gras (фр.) — паштет из печеночного жира
  • Pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
  • Per contra (лат.) — напротив; с другой стороны
  • Per ignem (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
  • Perpetuum mobile (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
  • Per secula seclorum (лат.) — на веки вечные
  • Per se (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
  • Petits jeux innocents (фр.) — маленькие, невинные забавы
  • Phantasists (греч.) — мечтатели, фантазеры
  • Phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
  • Phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
  • Phrenos (греч.) – ум, разум
  • Politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
  • Possede (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
  • Post mortem (лат.) – после смерти, посмертно
  • Prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
  • Prima materia (лат.) — первичная материя
  • Primum mobile (лат.) — «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила
  • Princeps porta (лат.) — главные ворота
  • Pro bono publico (лат.) – ради общего блага
  • Pro et contra (лат.) – за и против
  • Pronunciamento (итал.) – выступление
  • Propria persona (лат.) – «собственной персоной», «самолично»
  • Pro tem (лат.) – временный
  • Psyche (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
  • Pur sang (фр.) – в чистом виде
  • Quand meme (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
  • Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка»
  • Quien sabe? (исп.) – кто знает?
  • Qui s’excuse s’accuse (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным»
  • Quis ut Deus (лат.) — кто как Бог
  • Qui vult decipi decipiatur (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться
  • Raison d'etre (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования
  • Rapport (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
  • Rara avis (лат.) — редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
  • Rechauffe (фр.) — разогретое блюдо
  • Reliquiae (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
  • Ride si sapis (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
  • Sapientium et doctorum genus majorum (лат.) — мудрые и ученые родоначальники
  • Savant (фр.) – ученый, сведущий
  • Scrutin secret (фр.) – тайное голосование
  • Sensus internum (лат.) – внутреннее чувство
  • Sic transit gloria mundi (лат.) — так проходит мирская слава
  • Sic vos non vobis (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
  • Sic (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
  • Simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным
  • Simulacrum (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
  • Sine qua non (лат.) — «без чего нет», непременное условие
  • Soi-disant (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
  • Sol alter (лат.) — второе Солнце
  • Sol (лат.) — Солнце
  • Status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
  • Studiosus medicinae (лат.) — студент-медик
  • Sub judice lisest (лат.) — в стадии обсуждения (юридический термин)
  • Sub rosa (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто
  • Suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
  • Suggestio falsi (лат.) – ложное суждение
  • Sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
  • Summum bonum (лат.) – высшее благо
  • Summum malum (лат.) — высшее зло
  • Suppressio veri (лат.) – подавление истины
  • Terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
  • Tete-a-tete (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
  • Tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
  • Triformis (лат.) — трехформенная
  • Tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения
  • Uber einander liegend(HCM.) – букв, "лежащий один над другим"
  • Uber-einander liegend (нем.) – букв, «лежащий один над другим»
  • Ultima Thule (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
  • Un ange (фр.) – ангел.
  • Une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
  • Utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
  • Vade retro, Satanas! (лат.) — Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
  • Vade retro, Satanas!(лат.) – Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
  • Vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета
  • Vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
  • Veni, vidi, vici (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
  • Venticelli (итал.) — ветры, воздушные потоки
  • Vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается
  • Verba volant, scripta manent (лат.) – слова улетают, написанное остается
  • Verbum sat sapienti (лат.) – «умному слово»; умному достаточно одного слова
  • Veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
  • Vice versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • Virgo Paritura (лат.) — Дева Рождающая
  • Vis-a-vis (фр.) – напротив, визави
  • Vis viva, также Vis vitalis (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии
  • Viva voce (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
  • Vivit vero in me Christus (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
  • Viсe versa (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
  • Volenti non fit injuria (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
  • Vos Dii estis (лат.) — Вы — Боги
  • Vox populi, vox Dei (лат.) — глас народа — глас Божий
  • Vox populi (лат.) — глас народа
  • Vulgus vult decipi – decipiatur (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.

Сноски