Словарь иностранных выражений: различия между версиями
м (→S) |
м (замена длинного тира на короткое) |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
==A== | ==A== | ||
* '''''abbe''''' (фр.) | * '''''abbe''''' (фр.) – аббат | ||
* '''''ad infinitum''''' (лат.) | * '''''ad infinitum''''' (лат.) – до бесконечности; без конца | ||
* '''''ad patientiam''''' (лат.) – к выносливости | * '''''ad patientiam''''' (лат.) – к выносливости | ||
* '''''adversum flumen''''' (лат.) – против течения | * '''''adversum flumen''''' (лат.) – против течения | ||
* '''''agnus Dei''''' (лат.) | * '''''agnus Dei''''' (лат.) – Агнец божий | ||
* '''''alba vestis''''' (лат.) | * '''''alba vestis''''' (лат.) – белые одежды | ||
* '''''aletheia''''' (греч.) – истина | * '''''aletheia''''' (греч.) – истина | ||
* '''''alias''''' (фр.) | * '''''alias''''' (фр.) – вымышенное имя, прозвище, кличка | ||
* '''''alma Venus''''' (лат.) | * '''''alma Venus''''' (лат.) – Венера питающая | ||
* '''''alter ego''''' (лат.) – другой я; второй я | * '''''alter ego''''' (лат.) – другой я; второй я | ||
* '''''ame damnee''''' (фр.) | * '''''ame damnee''''' (фр.) – «проклятая душа» | ||
* '''''amendes honorables''''' (фр.) | * '''''amendes honorables''''' (фр.) – публичные извинения | ||
* '''''a mensa et toro''''' (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве | * '''''a mensa et toro''''' (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве | ||
* '''''amour propre''''' (фр.) | * '''''amour propre''''' (фр.) – личная симпатия; самолюбие | ||
* '''''anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви | * '''''anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви | ||
* '''''angusta porta, et arcta via''''' (лат.) | * '''''angusta porta, et arcta via''''' (лат.) – Тесные врата и узкий путь | ||
* '''''anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная | * '''''anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная | ||
* '''''anima damnata''''' (лат.) | * '''''anima damnata''''' (лат.) – душа осужденная | ||
* '''''anima divina''''' (лат.) – душа божественная | * '''''anima divina''''' (лат.) – душа божественная | ||
* '''''animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало | * '''''animus, anima, animae''''' (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало | ||
* '''''annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) | * '''''annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие! | ||
* '''''ante-omniae''''' (лат.) | * '''''ante-omniae''''' (лат.) – против всех | ||
* '''''aporrheta''''' (греч.) | * '''''aporrheta''''' (греч.) – тайные указания в египетских и греческих Мистериях | ||
* '''''a priori''''' (лат.) | * '''''a priori''''' (лат.) – «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные | ||
* '''''ara maxima''''' (лат.) | * '''''ara maxima''''' (лат.) – великий алтарь; в христианских церквях – главный престол | ||
* '''''asylum ignorantiae''''' (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества | * '''''asylum ignorantiae''''' (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества | ||
* '''''au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу | * '''''au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу | ||
* '''''au serieux''''' (фр.) | * '''''au serieux''''' (фр.) – серьезно | ||
* '''''au vif''''' (фр.) | * '''''au vif''''' (фр.) – за живое | ||
* '''''a vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей | * '''''a vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей | ||
==B== | ==B== | ||
* '''''bal masque''''' (фр.) | * '''''bal masque''''' (фр.) – бал-маскарад | ||
* '''''baquet''''' (фр.) | * '''''baquet''''' (фр.) – бачок, бочонок, бак | ||
* '''''bel et bien''''' (фр.) | * '''''bel et bien''''' (фр.) – напрямик | ||
* '''''bios''''' (греч.) – жизнь | * '''''bios''''' (греч.) – жизнь | ||
* '''''bona fide''''' (лат.) | * '''''bona fide''''' (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права | ||
* '''''bravos''''' (итал.) – наемные убийцы, бандиты | * '''''bravos''''' (итал.) – наемные убийцы, бандиты | ||
* '''''britannical Ansulae''''' (лат.) | * '''''britannical Ansulae''''' (лат.) – Британские острова | ||
==C== | ==C== | ||
* '''''caena''''' (лат.) | * '''''caena''''' (лат.) – обед, трапеза | ||
* '''''cerсle vicieux''''' (лат.) | * '''''cerсle vicieux''''' (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое | ||
* '''''coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник | * '''''coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник | ||
* '''''coelus''''' (лат.) | * '''''coelus''''' (лат.) – небо; божество неба | ||
* '''''con amore''''' (итал.) | * '''''con amore''''' (итал.) – с любовью | ||
* '''''conditio sine qua non''''' (лат.) | * '''''conditio sine qua non''''' (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие | ||
* '''''coup d’etat''''' (фр.) | * '''''coup d’etat''''' (фр.) – государственный переворот. | ||
* '''''crux dissimulata''''' (лат.) | * '''''crux dissimulata''''' (лат.) – сокровенный крест | ||
* '''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью | * '''''cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью | ||
Строка 76: | Строка 76: | ||
* '''''dixit''''' (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил | * '''''dixit''''' (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил | ||
* '''''dolce farmiente''''' (итал.) – восхитительное безделье | * '''''dolce farmiente''''' (итал.) – восхитительное безделье | ||
* '''''dominus vobiscum''''' (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении | * '''''dominus vobiscum''''' (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания | ||
* '''''dramatis personae''''' (лат.) – действующие лица | * '''''dramatis personae''''' (лат.) – действующие лица | ||
* '''''du choc des opinions jaillit la verite''''' (фр.) – в споре рождается истина | * '''''du choc des opinions jaillit la verite''''' (фр.) – в споре рождается истина | ||
==E== | ==E== | ||
* '''''ecce signum!''''' (лат.) | * '''''ecce signum!''''' (лат.) – «Вот знак!» | ||
* '''''ecclesia Militans''''' (лат.) | * '''''ecclesia Militans''''' (лат.) – воинствующая церковь | ||
* '''''egoisme a deux''''' (фр.) | * '''''egoisme a deux''''' (фр.) – эгоизм вдвоем | ||
* '''''ego sum veritas''''' (лат.) | * '''''ego sum veritas''''' (лат.) – Аз есмь истина | ||
* '''''ego Sum''''' (лат.) – "Аз есмь" | * '''''ego Sum''''' (лат.) – "Аз есмь" | ||
* '''''en bloc''''' (фр.) | * '''''en bloc''''' (фр.) – оптом, в целом | ||
* '''''en desespoir de cause''''' (фр.) | * '''''en desespoir de cause''''' (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего») | ||
* '''''en masse''''' (фр.) | * '''''en masse''''' (фр.) – целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом | ||
* '''''en rapport''''' (фр.) – в связи | * '''''en rapport''''' (фр.) – в связи | ||
* '''''entracte''''' (фр.) | * '''''entracte''''' (фр.) – антракт | ||
* '''''envoutement''''' (фр.) | * '''''envoutement''''' (фр.) – от '''''envouter''''' – «сглазить», «околдовать» | ||
* '''''epithumia''''' (греч.) – букв, желание, влечение, страсть | * '''''epithumia''''' (греч.) – букв, желание, влечение, страсть | ||
* '''''epoptes''''' (греч.) | * '''''epoptes''''' (греч.) – Посвящённый | ||
* '''''eppur si muove''''' (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца | * '''''eppur si muove''''' (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца | ||
* '''''equus''''' (лат.) | * '''''equus''''' (лат.) – лошадь | ||
* '''''errare humanum est''''' (лат.) | * '''''errare humanum est''''' (лат.) – человеку свойственно ошибаться | ||
* '''''esprits malins etfarfadets''''' (фр.) – лукавые и зловредные духи | * '''''esprits malins etfarfadets''''' (фр.) – лукавые и зловредные духи | ||
* '''''etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки | * '''''etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки | ||
* '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) | * '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin.''''' (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня | ||
* '''''et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | * '''''et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут | ||
* '''''ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно | * '''''ex cathedra dicta''''' (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно | ||
* '''''ex cathedra''''' (лат.) | * '''''ex cathedra''''' (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике | ||
* '''''ex nihilo nihil fit''''' (лат.) | * '''''ex nihilo nihil fit''''' (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии | ||
* '''''exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света! | * '''''exorcise vos in nomine Lucis!''''' (лат.) – заклинаю вас во имя Света! | ||
* '''''expose''''' (фр.) | * '''''expose''''' (фр.) – изложение; отчет, доклад | ||
==F== | ==F== | ||
* '''''facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться | * '''''facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться | ||
* '''''fades Hippocratica''''' (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти | * '''''fades Hippocratica''''' (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти | ||
* '''''Fiat Lux''''' (лат.) | * '''''Fiat Lux''''' (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3 | ||
* '''''fidei defensor''''' (лат.) | * '''''fidei defensor''''' (лат.) – Защитник веры | ||
* '''''fons et origo''''' (лат.) | * '''''fons et origo''''' (лат.) – источник и начало | ||
* '''''«Fortitudo Dei»''''' (лат.) | * '''''«Fortitudo Dei»''''' (лат.) – «Крепость Бога» | ||
* '''''fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) | * '''''fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) – «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте» | ||
* '''''freiherrs''''' (нем.) | * '''''freiherrs''''' (нем.) – бароны | ||
* '''''funerary Genii''''' (лат.) | * '''''funerary Genii''''' (лат.) – погребальные духи | ||
==G== | ==G== | ||
* '''''genio civitatis''''' (лат.) – гений города | * '''''genio civitatis''''' (лат.) – гений города | ||
* '''''genus canis''''' (лат.) | * '''''genus canis''''' (лат.) – семейство собачьих | ||
* '''''genus homo''''' (лат.) – род человеческий | * '''''genus homo''''' (лат.) – род человеческий | ||
* '''''grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы | * '''''grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы | ||
==H== | ==H== | ||
* '''''haute noblesse''''' (фр.) | * '''''haute noblesse''''' (фр.) – высшее дворянство | ||
* '''''hoi polloi''''' (греч.) | * '''''hoi polloi''''' (греч.) – народные массы, простонародье | ||
==I== | ==I== | ||
* '''''ignus fatuus''''' (лат.) | * '''''ignus fatuus''''' (лат.) – блуждающий огонек | ||
* '''''illuminati''''' (лат.) | * '''''illuminati''''' (лат.) – букв., просветленные. У Е.П.Блаватской – посвященные адепты | ||
* '''''imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо | * '''''imago''''' (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо | ||
* '''''immigres''''' (фр.) | * '''''immigres''''' (фр.) – переселенцы, иммигранты | ||
* '''''imperium in imperio''''' (лат.) | * '''''imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве | ||
* '''''in abscondito''''' (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии | * '''''in abscondito''''' (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии | ||
* '''''in actu''''' (лат.) | * '''''in actu''''' (лат.) – в действии | ||
* '''''in articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре | * '''''in articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре | ||
* '''''index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг | * '''''index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг | ||
* '''''in extenso''''' (лат.) | * '''''in extenso''''' (лат.) – полностью, дословно | ||
* '''''in posse''''' (лат.) | * '''''in posse''''' (лат.) – в возможности | ||
* '''''in potentia''''' (лат.) | * '''''in potentia''''' (лат.) – потенциально, в возможности | ||
* '''''in proprio persona''''' (лат.) – собственной персоной, самолично | * '''''in proprio persona''''' (лат.) – собственной персоной, самолично | ||
* '''''in status quo''''' (лат.) | * '''''in status quo''''' (лат.) – в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента | ||
* '''''in toto''''' (лат.) – полностью, в целом | * '''''in toto''''' (лат.) – полностью, в целом | ||
Строка 150: | Строка 150: | ||
==L== | ==L== | ||
* '''''la critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно | * '''''la critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно | ||
* '''''lapis philosophorum''''' (лат.) | * '''''lapis philosophorum''''' (лат.) – философский камень | ||
* '''''lapsus calami''''' (лат.) | * '''''lapsus calami''''' (лат.) – ошибка пера, описка | ||
* '''''lapsus linguae''''' (лат.) | * '''''lapsus linguae''''' (лат.) – обмолвка, оговорка | ||
* '''''laus Deo''''' (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!» | * '''''laus Deo''''' (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!» | ||
* '''''lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) | * '''''lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) – Кто из нас двоих кого надует? | ||
* '''''le Roi est mort | * '''''le Roi est mort – vive le Roi!''''' (фр.) – «Король умер – да здравствует король!» | ||
* '''''locus standi''''' (лат.) | * '''''locus standi''''' (лат.) – место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю» | ||
* '''''l'urne''''' (фр.) – избирательная урна | * '''''l'urne''''' (фр.) – избирательная урна | ||
==M== | ==M== | ||
* '''''magna est veritas et praevalebit''''' (лат.) | * '''''magna est veritas et praevalebit''''' (лат.) – велика истина и она восторжествует (см.'' Езд''., 3, 12; 4, 38) | ||
* '''''magna Graecia''''' (лат.) | * '''''magna Graecia''''' (лат.) – Великая Греция | ||
* '''''magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) | * '''''magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) – «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший» | ||
* '''''malgre lui''''' (фр.) | * '''''malgre lui''''' (фр.) – вопреки себе | ||
* '''''mater Salvatoris''''' (лат.) | * '''''mater Salvatoris''''' (лат.) – Мать Спасителя | ||
* '''''mea culpa''''' (лат.) | * '''''mea culpa''''' (лат.) – «моя вина»; грешен | ||
* '''''mens, mentis''''' (лат.) – ум, разум, мысль | * '''''mens, mentis''''' (лат.) – ум, разум, мысль | ||
* '''''mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) | * '''''mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) – т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий» | ||
* '''''metanoia''''' (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление | * '''''metanoia''''' (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление | ||
* '''''mirabile dictu''''' (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно | * '''''mirabile dictu''''' (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно | ||
* '''''modus operandi''''' (лат.) | * '''''modus operandi''''' (лат.) – способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо | ||
* '''''mouchards''''' (фр.) – шпики, доносчики | * '''''mouchards''''' (фр.) – шпики, доносчики | ||
* '''''mutatis mutandis''''' (лат.) – с соответствующими изменениями, изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения | * '''''mutatis mutandis''''' (лат.) – с соответствующими изменениями, изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения | ||
* '''''mystes''''' (греч.) | * '''''mystes''''' (греч.) – посвящённый в тайну (таинства) | ||
==N== | ==N== | ||
* '''''naivete''''' (фр.) | * '''''naivete''''' (фр.) – наивность | ||
* '''''natura naturans''''' (лат.) - творящая, действующая природа | * '''''natura naturans''''' (лат.) - творящая, действующая природа | ||
* '''''nec plus ultra''''' (лат.) | * '''''nec plus ultra''''' (лат.) – дальше некуда, крайняя степень; высший предел | ||
* '''''neomenia''''' (греч.) | * '''''neomenia''''' (греч.) – новолуние, отмечавшееся празднеством | ||
* '''''nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины | * '''''nihil sine cause''''' (лат.) – ничего, кроме причины | ||
* '''''nolens volens''''' (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь | * '''''nolens volens''''' (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь | ||
* '''''non bis in idem''''' (лат.) | * '''''non bis in idem''''' (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права | ||
* '''''non compos mentis''''' (лат.) | * '''''non compos mentis''''' (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме | ||
* '''''non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно | * '''''non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно | ||
* '''''non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа | * '''''non-Possumus''''' (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа | ||
Строка 192: | Строка 192: | ||
* '''''odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость | * '''''odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость | ||
* '''''o imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо! | * '''''o imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо! | ||
* '''''omnes gentes''''' (лат.) | * '''''omnes gentes''''' (лат.) – все племя | ||
* '''''o redemptor mundi''''' (лат.) | * '''''o redemptor mundi''''' (лат.) – «О спаситель мира» | ||
* '''''oubliette''''' (фр.) | * '''''oubliette''''' (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали | ||
==P== | ==P== | ||
Строка 200: | Строка 200: | ||
* '''''pari passu''''' (фр.) – повсеместно | * '''''pari passu''''' (фр.) – повсеместно | ||
* '''''parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение | * '''''parti pris''''' (фр.) – предвзятое мнение | ||
* '''''passim''''' (лат.) | * '''''passim''''' (лат.) – в разных местах, всюду | ||
* '''''pates de foies gras''''' (фр.) | * '''''pates de foies gras''''' (фр.) – паштет из печеночного жира | ||
* '''''pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться | * '''''pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться | ||
* '''''per contra''''' (лат.) | * '''''per contra''''' (лат.) – напротив; с другой стороны | ||
* '''''per ignem''''' (лат.) | * '''''per ignem''''' (лат.) – «через пламя», здесь имеются в виду философы огня | ||
* '''''perpetuum mobile''''' (лат.) | * '''''perpetuum mobile''''' (лат.) – «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель | ||
* '''''per secula seclorum''''' (лат.) | * '''''per secula seclorum''''' (лат.) – на веки вечные | ||
* '''''per se''''' (лат.) | * '''''per se''''' (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой | ||
* '''''petits jeux innocents''''' (фр.) | * '''''petits jeux innocents''''' (фр.) – маленькие, невинные забавы | ||
* '''''phantasists''''' (греч.) | * '''''phantasists''''' (греч.) – мечтатели, фантазеры | ||
* '''''phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение | * '''''phantasma''''' (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение | ||
* '''''phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение | * '''''phasma''''' (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение | ||
* '''''phrenos''''' (греч.) – ум, разум | * '''''phrenos''''' (греч.) – ум, разум | ||
* '''''politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство | * '''''politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство | ||
* '''''possede''''' (фр.) | * '''''possede''''' (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд | ||
* '''''post mortem''''' (лат.) – после смерти, посмертно | * '''''post mortem''''' (лат.) – после смерти, посмертно | ||
* '''''prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению | * '''''prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению | ||
* '''''prima materia''''' (лат.) | * '''''prima materia''''' (лат.) – первичная материя | ||
* '''''primum mobile''''' (лат.) | * '''''primum mobile''''' (лат.) – «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила | ||
* '''''princeps porta''''' (лат.) | * '''''princeps porta''''' (лат.) – главные ворота | ||
* '''''pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага | * '''''pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага | ||
* '''''pro et contra''''' (лат.) – за и против | * '''''pro et contra''''' (лат.) – за и против | ||
Строка 229: | Строка 229: | ||
==Q== | ==Q== | ||
* '''''quand meme''''' (фр.) | * '''''quand meme''''' (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой» | ||
* '''''quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) | * '''''quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдется и палка» | ||
* '''''quien sabe?''''' (исп.) – кто знает? | * '''''quien sabe?''''' (исп.) – кто знает? | ||
* '''''qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) | * '''''qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) – «Кто извиняется, признает себя виновным» | ||
* '''''quis ut Deus''''' (лат.) | * '''''quis ut Deus''''' (лат.) – кто как Бог | ||
* '''''qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) | * '''''qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) – обманывается тот, кто желает обмануться | ||
==R== | ==R== | ||
* '''''raison d'etre''''' или raison d’être (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования | * '''''raison d'etre''''' или raison d’être (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования | ||
* '''''rapport''''' (фр.) | * '''''rapport''''' (фр.) – доклад; соответствие, связь; отношение | ||
* '''''rara avis''''' (лат.) | * '''''rara avis''''' (лат.) – редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона» | ||
* '''''rechauffe''''' (фр.) | * '''''rechauffe''''' (фр.) – разогретое блюдо | ||
* '''''regimen Ignis''''' (лат.) – область или закон (или управление) огня | * '''''regimen Ignis''''' (лат.) – область или закон (или управление) огня | ||
* '''''reliquiae''''' (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах | * '''''reliquiae''''' (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах | ||
* '''''ride si sapis''''' (лат.) | * '''''ride si sapis''''' (лат.) – «Смейся, если понимаешь» | ||
==S== | ==S== | ||
Строка 251: | Строка 251: | ||
* '''''scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | * '''''scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование | ||
* '''''sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство | * '''''sensus internum''''' (лат.) – внутреннее чувство | ||
* '''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) | * '''''sic transit gloria mundi''''' (лат.) – так проходит мирская слава | ||
* '''''sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение | * '''''sic vos non vobis''''' (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение | ||
* '''''sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово | * '''''sic''''' (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово | ||
* '''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным | * '''''simila similibus curantur''''' (лат.) – подобное излечивается подобным | ||
* '''''simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень | * '''''simulacrum''''' (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень | ||
* '''''sine qua non''''' (лат.) | * '''''sine qua non''''' (лат.) – «без чего нет», непременное условие | ||
* '''''soi-disant''''' (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы | * '''''soi-disant''''' (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы | ||
* '''''sol alter''''' (лат.) | * '''''sol alter''''' (лат.) – второе Солнце | ||
* '''''sol''''' (лат.) | * '''''sol''''' (лат.) – Солнце | ||
* '''''status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение | * '''''status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение | ||
* '''''status quo ante (лат.)''''' | * '''''status quo ante (лат.)''''' – положение, которое было прежде. | ||
* '''''studiosus medicinae''''' (лат.) | * '''''studiosus medicinae''''' (лат.) – студент-медик | ||
* '''''sub judice lisest''''' (лат.) | * '''''sub judice lisest''''' (лат.) – в стадии обсуждения (юридический термин) | ||
* '''''sub rosa''''' (лат.) | * '''''sub rosa''''' (лат.) – «под розой», по секрету; тайно, скрыто | ||
* '''''sub voce''''' (лат.) – «под словом» или «под заголовком», смотреть ниже. Используется для ссылки на дальнейшее разъяснение. | * '''''sub voce''''' (лат.) – «под словом» или «под заголовком», смотреть ниже. Используется для ссылки на дальнейшее разъяснение. | ||
* '''''suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право | * '''''suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право | ||
Строка 270: | Строка 270: | ||
* '''''sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный | * '''''sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный | ||
* '''''summum bonum''''' (лат.) – высшее благо | * '''''summum bonum''''' (лат.) – высшее благо | ||
* '''''summum malum''''' (лат.) | * '''''summum malum''''' (лат.) – высшее зло | ||
* '''''suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины | * '''''suppressio veri''''' (лат.) – подавление истины | ||
==T== | ==T== | ||
* '''''terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | * '''''terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область | ||
* '''''tete-a-tete''''' (фр.) | * '''''tete-a-tete''''' (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один | ||
* '''''tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений | * '''''tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений | ||
* '''''triformis''''' (лат.) | * '''''triformis''''' (лат.) – трехформенная | ||
* '''''tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения | * '''''tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения | ||
Строка 283: | Строка 283: | ||
* '''''uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим" | * '''''uber einander liegend(HCM.) ''– букв, "лежащий один над другим" | ||
* '''''uber-einander liegend''''' (нем.) – букв, «лежащий один над другим» | * '''''uber-einander liegend''''' (нем.) – букв, «лежащий один над другим» | ||
* '''''ultima Thule''''' (лат.) | * '''''ultima Thule''''' (лат.) – «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо. | ||
* '''''un ange''''' (фр.) – ангел. | * '''''un ange''''' (фр.) – ангел. | ||
* '''''une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | * '''''une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование | ||
Строка 289: | Строка 289: | ||
==V== | ==V== | ||
* '''''vade retro, Satanas!''''' (лат.) | * '''''vade retro, Satanas!''''' (лат.) – Отойди, Сатана! (''Матф''., 4, 10) | ||
* '''''vade retro, Satanas!''(лат.) – Отойди, Сатана!''''' (Матф., ''4, 10) | * '''''vade retro, Satanas!''(лат.) – Отойди, Сатана!''''' (Матф., ''4, 10) | ||
* '''''vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета | * '''''vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета | ||
* '''''vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда | * '''''vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда | ||
* '''''veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря | * '''''veni, vidi, vici''''' (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря | ||
* '''''venticelli''''' (итал.) | * '''''venticelli''''' (итал.) – ветры, воздушные потоки | ||
* '''''vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается | * '''''vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается | ||
* '''''verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остается | * '''''verba volant, scripta manent''''' (лат.) – слова улетают, написанное остается | ||
Строка 300: | Строка 300: | ||
* '''''veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть | * '''''veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть | ||
* '''''vice versa''''' (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно | * '''''vice versa''''' (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно | ||
* '''''virgo Paritura''''' (лат.) | * '''''virgo Paritura''''' (лат.) – Дева Рождающая | ||
* '''''vis-a-vis''''' (фр.) – напротив, визави | * '''''vis-a-vis''''' (фр.) – напротив, визави | ||
* '''''vis viva''''', также '''''Vis vitalis''''' (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии | * '''''vis viva''''', также '''''Vis vitalis''''' (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии | ||
* '''''viva voce''''' (лат.) | * '''''viva voce''''' (лат.) – «живым голосом», т.е. в устном разговоре | ||
* '''''vivit vero in me Christus''''' (лат.) | * '''''vivit vero in me Christus''''' (лат.) – Истинно, Христос живет во мне | ||
* '''''viсe versa''''' (лат.) | * '''''viсe versa''''' (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно | ||
* '''''volenti non fit injuria''''' (лат.) | * '''''volenti non fit injuria''''' (лат.) – нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права | ||
* '''''vos Dii estis''''' (лат.) | * '''''vos Dii estis''''' (лат.) – Вы – Боги | ||
* '''''vox populi, vox Dei''''' (лат.) | * '''''vox populi, vox Dei''''' (лат.) – глас народа – глас Божий | ||
* '''''vox populi''''' (лат.) | * '''''vox populi''''' (лат.) – глас народа | ||
* '''''vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются. | * '''''vulgus vult decipi – decipiatur''''' (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются. | ||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} |
Версия от 02:00, 12 февраля 2016
A
- abbe (фр.) – аббат
- ad infinitum (лат.) – до бесконечности; без конца
- ad patientiam (лат.) – к выносливости
- adversum flumen (лат.) – против течения
- agnus Dei (лат.) – Агнец божий
- alba vestis (лат.) – белые одежды
- aletheia (греч.) – истина
- alias (фр.) – вымышенное имя, прозвище, кличка
- alma Venus (лат.) – Венера питающая
- alter ego (лат.) – другой я; второй я
- ame damnee (фр.) – «проклятая душа»
- amendes honorables (фр.) – публичные извинения
- a mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
- amour propre (фр.) – личная симпатия; самолюбие
- anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
- angusta porta, et arcta via (лат.) – Тесные врата и узкий путь
- anima bruta (лат.) – душа неразумная
- anima damnata (лат.) – душа осужденная
- anima divina (лат.) – душа божественная
- animus, anima, animae (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
- annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
- ante-omniae (лат.) – против всех
- aporrheta (греч.) – тайные указания в египетских и греческих Мистериях
- a priori (лат.) – «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
- ara maxima (лат.) – великий алтарь; в христианских церквях – главный престол
- asylum ignorantiae (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества
- au fond (фр.) – в сущности, по существу
- au serieux (фр.) – серьезно
- au vif (фр.) – за живое
- a vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей
B
- bal masque (фр.) – бал-маскарад
- baquet (фр.) – бачок, бочонок, бак
- bel et bien (фр.) – напрямик
- bios (греч.) – жизнь
- bona fide (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
- bravos (итал.) – наемные убийцы, бандиты
- britannical Ansulae (лат.) – Британские острова
C
- caena (лат.) – обед, трапеза
- cerсle vicieux (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
- coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник
- coelus (лат.) – небо; божество неба
- con amore (итал.) – с любовью
- conditio sine qua non (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
- coup d’etat (фр.) – государственный переворот.
- crux dissimulata (лат.) – сокровенный крест
- cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
D
- de facto (лат.) – фактически, на деле
- de jure (лат.) – по праву
- delirium tremens (лат.) – белая горячка
- de minimus non curat lex (лат.) – закон не занимается пустяками
- demon est Deus inversus (лат.) – Демон – это Бог наоборот
- de mortuis nil nisi bonum (лат.) – о мертвых ничего, кроме хорошего
- de novo (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
- deus Caelum (лат.) – Бог-Небо
- deux ex machina (лат.) – Бог из машины. Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
- dixit (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
- dolce farmiente (итал.) – восхитительное безделье
- dominus vobiscum (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
- dramatis personae (лат.) – действующие лица
- du choc des opinions jaillit la verite (фр.) – в споре рождается истина
E
- ecce signum! (лат.) – «Вот знак!»
- ecclesia Militans (лат.) – воинствующая церковь
- egoisme a deux (фр.) – эгоизм вдвоем
- ego sum veritas (лат.) – Аз есмь истина
- ego Sum (лат.) – "Аз есмь"
- en bloc (фр.) – оптом, в целом
- en desespoir de cause (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
- en masse (фр.) – целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
- en rapport (фр.) – в связи
- entracte (фр.) – антракт
- envoutement (фр.) – от envouter – «сглазить», «околдовать»
- epithumia (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
- epoptes (греч.) – Посвящённый
- eppur si muove (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
- equus (лат.) – лошадь
- errare humanum est (лат.) – человеку свойственно ошибаться
- esprits malins etfarfadets (фр.) – лукавые и зловредные духи
- etrennes (фр.) – новогодние подарки
- ... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
- et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
- ex cathedra dicta (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
- ex cathedra (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
- ex nihilo nihil fit (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
- exorcise vos in nomine Lucis! (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
- expose (фр.) – изложение; отчет, доклад
F
- facon de parler (фр.) – манера выражаться
- fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
- Fiat Lux (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3
- fidei defensor (лат.) – Защитник веры
- fons et origo (лат.) – источник и начало
- «Fortitudo Dei» (лат.) – «Крепость Бога»
- fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) – «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
- freiherrs (нем.) – бароны
- funerary Genii (лат.) – погребальные духи
G
- genio civitatis (лат.) – гений города
- genus canis (лат.) – семейство собачьих
- genus homo (лат.) – род человеческий
- grandes dames (фр.) – знатные дамы
H
- haute noblesse (фр.) – высшее дворянство
- hoi polloi (греч.) – народные массы, простонародье
I
- ignus fatuus (лат.) – блуждающий огонек
- illuminati (лат.) – букв., просветленные. У Е.П.Блаватской – посвященные адепты
- imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо
- immigres (фр.) – переселенцы, иммигранты
- imperium in imperio (лат.) – государство в государстве
- in abscondito (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии
- in actu (лат.) – в действии
- in articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
- index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
- in extenso (лат.) – полностью, дословно
- in posse (лат.) – в возможности
- in potentia (лат.) – потенциально, в возможности
- in proprio persona (лат.) – собственной персоной, самолично
- in status quo (лат.) – в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
- in toto (лат.) – полностью, в целом
J
- jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
L
- la critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
- lapis philosophorum (лат.) – философский камень
- lapsus calami (лат.) – ошибка пера, описка
- lapsus linguae (лат.) – обмолвка, оговорка
- laus Deo (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
- lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) – Кто из нас двоих кого надует?
- le Roi est mort – vive le Roi! (фр.) – «Король умер – да здравствует король!»
- locus standi (лат.) – место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
- l'urne (фр.) – избирательная урна
M
- magna est veritas et praevalebit (лат.) – велика истина и она восторжествует (см. Езд., 3, 12; 4, 38)
- magna Graecia (лат.) – Великая Греция
- magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) – «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
- malgre lui (фр.) – вопреки себе
- mater Salvatoris (лат.) – Мать Спасителя
- mea culpa (лат.) – «моя вина»; грешен
- mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль
- mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) – т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
- metanoia (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление
- mirabile dictu (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно
- modus operandi (лат.) – способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
- mouchards (фр.) – шпики, доносчики
- mutatis mutandis (лат.) – с соответствующими изменениями, изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения
- mystes (греч.) – посвящённый в тайну (таинства)
N
- naivete (фр.) – наивность
- natura naturans (лат.) - творящая, действующая природа
- nec plus ultra (лат.) – дальше некуда, крайняя степень; высший предел
- neomenia (греч.) – новолуние, отмечавшееся празднеством
- nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины
- nolens volens (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
- non bis in idem (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
- non compos mentis (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
- non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
- non-Possumus (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
- nota bene или NB (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
- nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
O
- odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость
- o imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
- omnes gentes (лат.) – все племя
- o redemptor mundi (лат.) – «О спаситель мира»
- oubliette (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
P
- par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
- pari passu (фр.) – повсеместно
- parti pris (фр.) – предвзятое мнение
- passim (лат.) – в разных местах, всюду
- pates de foies gras (фр.) – паштет из печеночного жира
- pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
- per contra (лат.) – напротив; с другой стороны
- per ignem (лат.) – «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
- perpetuum mobile (лат.) – «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
- per secula seclorum (лат.) – на веки вечные
- per se (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
- petits jeux innocents (фр.) – маленькие, невинные забавы
- phantasists (греч.) – мечтатели, фантазеры
- phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
- phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
- phrenos (греч.) – ум, разум
- politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
- possede (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд
- post mortem (лат.) – после смерти, посмертно
- prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
- prima materia (лат.) – первичная материя
- primum mobile (лат.) – «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила
- princeps porta (лат.) – главные ворота
- pro bono publico (лат.) – ради общего блага
- pro et contra (лат.) – за и против
- pronunciamento (итал.) – выступление
- propria persona (лат.) – «собственной персоной», «самолично»
- pro tem (лат.) – временный
- psyche (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
- pur sang (фр.) – в чистом виде
Q
- quand meme (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
- quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдется и палка»
- quien sabe? (исп.) – кто знает?
- qui s’excuse s’accuse (фр.) – «Кто извиняется, признает себя виновным»
- quis ut Deus (лат.) – кто как Бог
- qui vult decipi decipiatur (лат.) – обманывается тот, кто желает обмануться
R
- raison d'etre или raison d’être (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования
- rapport (фр.) – доклад; соответствие, связь; отношение
- rara avis (лат.) – редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
- rechauffe (фр.) – разогретое блюдо
- regimen Ignis (лат.) – область или закон (или управление) огня
- reliquiae (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
- ride si sapis (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
S
- sapientium et doctorum genus majorum (лат.) – мудрые и ученые родоначальники
- satis eloquentiae, sapientiae parum (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
- savant (фр.) – ученый, сведущий
- scrutin secret (фр.) – тайное голосование
- sensus internum (лат.) – внутреннее чувство
- sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава
- sic vos non vobis (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
- sic (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
- simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным
- simulacrum (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
- sine qua non (лат.) – «без чего нет», непременное условие
- soi-disant (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
- sol alter (лат.) – второе Солнце
- sol (лат.) – Солнце
- status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
- status quo ante (лат.) – положение, которое было прежде.
- studiosus medicinae (лат.) – студент-медик
- sub judice lisest (лат.) – в стадии обсуждения (юридический термин)
- sub rosa (лат.) – «под розой», по секрету; тайно, скрыто
- sub voce (лат.) – «под словом» или «под заголовком», смотреть ниже. Используется для ссылки на дальнейшее разъяснение.
- suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
- suggestio falsi (лат.) – ложное суждение
- sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
- summum bonum (лат.) – высшее благо
- summum malum (лат.) – высшее зло
- suppressio veri (лат.) – подавление истины
T
- terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
- tete-a-tete (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
- tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
- triformis (лат.) – трехформенная
- tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения
U
- uber einander liegend(HCM.) – букв, "лежащий один над другим"
- uber-einander liegend (нем.) – букв, «лежащий один над другим»
- ultima Thule (лат.) – «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
- un ange (фр.) – ангел.
- une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
- utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
V
- vade retro, Satanas! (лат.) – Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
- vade retro, Satanas!(лат.) – Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
- vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета
- vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
- veni, vidi, vici (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
- venticelli (итал.) – ветры, воздушные потоки
- vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается
- verba volant, scripta manent (лат.) – слова улетают, написанное остается
- verbum satis sapienti (лат.) – мудрому достаточно одного слова
- veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
- vice versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
- virgo Paritura (лат.) – Дева Рождающая
- vis-a-vis (фр.) – напротив, визави
- vis viva, также Vis vitalis (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии
- viva voce (лат.) – «живым голосом», т.е. в устном разговоре
- vivit vero in me Christus (лат.) – Истинно, Христос живет во мне
- viсe versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
- volenti non fit injuria (лат.) – нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
- vos Dii estis (лат.) – Вы – Боги
- vox populi, vox Dei (лат.) – глас народа – глас Божий
- vox populi (лат.) – глас народа
- vulgus vult decipi – decipiatur (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.
Сноски
- ↑ Взято из книг издательства "Сфера":
- Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии
- Блаватская Е.П. - Происхождение Начал
- Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным
- Блаватская Е.П. - Последний век манвантары
- Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения
- Блаватская Е.П. - Феномен человека
- Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины
- Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни
- и других источников
Ссылки
- http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm -- справочник на английском языке