Словарь иностранных выражений: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Общей вики Теопедии''', http://ru.teopedia.org/wiki/</div>
м (убраны лишние точки и выделения жирностью)
м (перенаправление на БТС)
Метка: новое перенаправление
 
(не показаны 43 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
<center><big>СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ</big><ref>Взято из книг издательства "Сфера":
#перенаправление [[t-ru-lib:БТС._Иноязычные_выражения]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Происхождение Начал (сборник статей) (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Происхождение Начал]]
* [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]]
</ref></center>
 
* '''''Abbe''''' (фр.) — аббат
* '''''Ad infinitum''''' (лат.) — до бесконечности; без конца
* '''''Ad patientiam''''' (лат.) – к выносливости
* '''''Agnus Dei''''' (лат.) — Агнец божий
* '''''Alba vestis''''' (лат.) — белые одежды
* '''''Alias''''' (фр.) — вымышенное имя, прозвище, кличка
* '''''Alma Venus''''' (лат.) — Венера питающая
* '''''Alter ego''''' (лат.) — другой я; второй я
* '''''Ame damnee''''' (фр.) — «проклятая душа»
* '''''Amendes honorables''''' (фр.) — публичные извинения
* '''''A mensa et toro''''' (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
* '''''Amour propre''''' (фр.) — личная симпатия; самолюбие
* '''''Anathema maranatha''''' (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
* '''''Angusta porta, et arcta via''''' (лат.) — Тесные врата и узкий путь
* '''''Anima bruta''''' (лат.) – душа неразумная
* '''''Anima divina''''' (лат.) – душа божественная
* '''''Annum novum faustum felicemque tibi!''''' (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
* '''''Ante-omniae''''' (лат.) — против всех
* '''''Aporrheta''''' (греч.) — тайные указания в египетских и греческих Мистериях
* '''''A priori''''' (лат.) — «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике — умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
* '''''Ara maxima''''' (лат.) — великий алтарь; в христианских церквях — главный престол
* '''''Au fond''''' (фр.) – в сущности, по существу
* '''''Au serieux''''' (фр.) — серьезно
* '''''Au vif''''' (фр.) — за живое
* '''''A vinculo matrimoniis''''' (лат.) – разрыв брачных связей
* '''''Bal masque''''' (фр.) — бал-маскарад
* '''''Baquet''''' (фр.) — бачок, бочонок, бак
* '''''Bona fide''''' (лат.) — добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
* '''''Britannical Ansulae''''' (лат.) — Британские острова
* '''''Caena''''' (лат.) — обед, трапеза
* '''''Coeli Janitor''''' (лат.) – Небесный привратник
* '''''Coelus''''' (лат.) — небо; божество неба
* '''''Conditio sine qua non''''' (лат.) — «условие, без которого нет», непременное условие
* '''''Coup d’etat''''' (фр.) — государственный переворот.
* '''''Cum grano salis''''' (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
* '''''De facto''''' (лат.) — фактически, на деле
* '''''De jure''''' (лат.) – по праву
* '''''Delirium tremens''''' (лат.) – белая горячка
* '''''De minimus non curat lex''''' (лат.) — закон не занимается пустяками
* '''''Demon est Deus inversus''''' (лат.) – "Демон – это Бог наоборот"
* '''''Deus Caelum''''' (лат.) — Бог-Небо
* '''''Deux ex machina''''' (лат.) – "Бог из машины". Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
* '''''Dixit''''' (лат.) — «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
* '''''Dolce farmiente''''' (итал.) — восхитительное безделье
* '''''Dominus vobiscum''''' (лат.) — «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении — формула прощания
* '''''Dramatis personae''''' (лат.) — действующие лица
* '''''Ecclesia Militans''''' (лат.) — воинствующая церковь
* '''''Ego sum veritas''''' (лат.) — Аз есмь истина
* '''''En bloc''''' (фр.) — оптом, в целом
* '''''En desespoir de cause''''' (фр.) — c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
* '''''En masse''''' (фр.) — целиком, все вместе; в массе во множестве
* '''''Entracte''''' (фр.) — антракт
* '''''Envoutement''''' (фр.) — от '''''envouter''''' — «сглазить», «околдовать».
* '''''Epoptes''''' (греч.) — Посвящённый
* '''''Eppur si muove''''' (ит.) – "а все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
* '''''Equus''''' (лат.) — лошадь
* '''''Errare humanum est''''' (лат.) — человеку свойственно ошибаться
* '''''Etrennes''''' (фр.) – новогодние подарки
*  '''''... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. ''''' — ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
* '''''Et tu, Brute''''' (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
* '''''Ex nihilo nihil fit''''' (лат.) — «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
* '''''Expose''''' (фр.) — изложение; отчет, доклад
* '''''Facon de parler''''' (фр.) – манера выражаться
* '''''Fades Hippocratica''''' (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
* '''''Fidei defensor''''' (лат.) — Защитник веры
* '''''Fons et origo''''' (лат.) — источник и начало
* '''''Fratres, sobrii estote et vigilate''''' (лат.) — «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
* '''''Freiherrs''''' (нем.) — бароны
* '''''Genio civitatis''''' (лат.) – гений города
* '''''Genus canis''''' (лат.) — семейство собачьих
* '''''Grandes dames''''' (фр.) – знатные дамы
* '''''Haute noblesse''''' (фр.) — высшее дворянство
* '''''Hoi polloi''''' (греч.) — народные массы, простонародье
* '''''Ignus fatuus''''' (лат.) — блуждающий огонек
* '''''Illuminati''''' (лат.) — букв., просветленные. У Е.П.Блаватской — посвященные адепты
* '''''Immigres''''' (фр.) — переселенцы, иммигранты
* '''''Imperium in imperio''''' (лат.) – государство в государстве
* '''''In abscondito''''' (лат.) — в скрытом состоянии
* '''''In actu''''' (лат.) — в действии
* '''''In articulo mortis''''' (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
* '''''Index expurgatorius''''' (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
* '''''In extenso''''' (лат.) — полностью, дословно
* '''''In posse''''' (лат.) — в возможности
* '''''In potentia''''' (лат.) — потенциально, в возможности
* '''''In status quo''''' (лат.) — в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
* '''''In toto''''' (лат.) — в целом
* '''''Jurare in verba magistri''''' (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
* '''''La critique est ais'ee, mais I' art est difficile''''' (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
* '''''Lapsus calami''''' (лат.) — ошибка пера, описка
* '''''Lapsus linguae''''' (лат.) — обмолвка, оговорка
* '''''Lequel de nous deux trompe-t-on ici?''''' (фр.) — Кто из нас двоих кого надует?
* '''''Le Roi est mort — vive le Roi!''''' (фр.) — «Король умер — да здравствует король!»
* '''''Locus standi''''' (лат.) — место, где можно стать. Изобретателю рычага, великому греческому математику и механику Архимеду приписывается изречение «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
* '''''L'urne''''' (фр.) – избирательная урна
* '''''Magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime''''' (лат.) — «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
* '''''Malgre lui''''' (фр.) — вопреки себе
* '''''Mater Salvatoris''''' (лат.) — Мать Спасителя
* '''''Mea culpa!''''' (лат.) — «моя вина»; грешен.
* '''''Mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts''''' (лат.) — т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
* '''''Mirabile dictu''''' (лат.) – странно сказать
* '''''Modus operandi''''' (лат.) — способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
* '''''Mystes''''' (греч.) — посвящённый в тайну (таинства)
* '''''Naivete''''' (фр.) — наивность
* '''''Neomenia''''' (греч.) — новолуние, отмечавшееся празднеством
* '''''Nolens volens''''' (лат.) – "неволей или волей", волей-неволей, хочешь-не хочешь
* '''''Non bis in idem''''' (лат.) — «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
* '''''Non compos mentis''''' (лат.) — «не владеющий рассудком», не в здравом уме
* '''''Non cuivis homini contingit adire Corinthum''''' (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
* '''''Nota bene''''' (лат.) — «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
* '''''Odium theologicum''''' (лат.) – религиозная нетерпимость
* '''''O imitatores, servum pecus!''''' (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
* '''''Omnes gentes''''' (лат.) — все племя
* '''''O redemptor mundi''''' (лат.) — «О спаситель мира»
* '''''Oubliette''''' (фр.) — подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
* '''''Par excellence''''' (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
* '''''Pari passu''''' (фр.) — повсеместно
* '''''Passim''''' (лат.) — в разных местах, всюду
* '''''Pays de Cocagne''''' (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
* '''''Per contra''''' (лат.) — напротив; с другой стороны
* '''''Per ignem''''' (лат.) — «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
* '''''Perpetuum mobile''''' (лат.) — «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
* '''''Per secula seclorum''''' (лат.) — на веки вечные
* '''''Per se''''' (лат.) — сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
* '''''Phantasists''''' (греч.) — мечтатели, фантазеры
* '''''Politesse''''' (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
* '''''Possede''''' (фр.) — одержимый (бесами), сумасброд
* '''''Post mortem''''' (лат.) — после смерти, посмертно
* '''''Prima facie''''' (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
* '''''Prima materia''''' (лат.) — первичная материя
* '''''Primum mobile''''' (лат.) — «первое движущееся», первый двигатель, первооснова
* '''''Princeps porta''''' (лат.) — главные ворота
* '''''Pro bono publico''''' (лат.) – ради общего блага
* '''''Pro et contra''''' (лат.) – за и против
* '''''Pro tem''''' (лат.) — временный
* '''''Pro tern''''' (лат.) – временный
* '''''Quand meme''''' (фр.) — «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
* '''''Quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange''''' (фр.) — когда хотят убить свою собаку — говорят, что она бешеная. — Соотв. рус.: «Быть собаке битой — найдется и палка»
* '''''Quien sabe?''''' (исп.) – кто знает?
* '''''Qui s’excuse s’accuse''''' (фр.) — «Кто извиняется, признает себя виновным»
* '''''Quis ut Deus''''' (лат.) — кто как Бог
* '''''Qui vult decipi decipiatur''''' (лат.) — обманывается тот, кто желает обмануться
* '''''Raison d’etre''''' (фр.) — смысл существования; разумное основание, смысл
* '''''Rapport''''' (фр.) — доклад; соответствие, связь; отношение
* '''''Rara avis''''' (лат.) — редкая птица; «белая ворона»
* '''''Rechauffe''''' (фр.) — разогретое блюдо
* '''''Ride si sapis''''' (лат.) — «Смейся, если понимаешь»
*  '''''Savant''''' (фр.) — ученый; сведущий
* '''''Scrutin secret''''' (фр.) – тайное голосование
* '''''Sic transit gloria mundi''''' (лат.) — так проходит мирская слава
* '''''Sic''''' (лат.) – так. Заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
* '''''Simila similibus curantur''''' (лат.) — подобное излечивается подобным
* '''''Sine qua non''''' (лат.) — «без чего нет», непременное условие
* '''''Sol alter''''' (лат.) — второе Солнце
* '''''Sol''''' (лат.) — Солнце
* '''''Status quo''''' (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
* '''''Studiosus medicinae''''' (лат.) — студент-медик
* '''''Sub rosa''''' (лат.) — «под розой», по секрету; тайно, скрыто
* '''''Suffrage universel''''' (фр.) – всеобщее избирательное право
* '''''Sui generis''''' (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
* '''''Summum bonum''''' (лат.) – высшее благо
* '''''Summum malum''''' (лат.) — высшее зло
* '''''Suppressio veri''''' (лат.) — сокрытие истины
* '''''Terra incognita''''' (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное ''или ''недоступная область
* '''''Terra incognita''''' (лат.) — неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
* '''''Tete-a-tete''''' (фр.) — свидание с глазу на глаз, один на один
* '''''Tot homines, quot sententiae''''' (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
* '''''Triformis''''' (лат.) — трехформенная
* '''''Tutti quanti''''' (лат.) – полный набор; все без исключения
* '''''Ultima Thule''''' (лат.) — «Крайняя Фула»; край света; крайний предел чего-либо.
* '''''Une carriere a part''''' (фр.) – особая карьера, легальное существование
* '''''Utrum horum mavis accipe''''' (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
* '''''Vanitas vanitatum; omnia vanitas''''' (лат.) – суета сует; все – суета
* '''''Vaut mieux tard que jamais''''' (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
* '''''Venticelli''''' (итал.) — ветры, воздушные потоки
* '''''Vera pro gratiis''''' (лат.) – Истина не продается
* '''''Veritas odium parit''''' (лат.) – Истина рождает ненависть
* '''''Vice versa''''' (лат.) – "обратной чередой", наоборот; в обратном порядке, обратно
* '''''Virgo Paritura''''' (лат.) — Дева Рождающая
* '''''Viva voce''''' (лат.) — «живым голосом», т.е. в устном разговоре
* '''''Vivit vero in me Christus''''' (лат.) — Истинно, Христос живет во мне
* '''''Viсe versa''''' (лат.) — «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
* '''''Volenti non fit injuria''''' (лат.) — нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
* '''''Vos Dii estis''''' (лат.) — Вы — Боги
* '''''Vox populi''''' (лат.) — глас народа
* '''''Меит''''' (лат.) – мой
* '''''Теит''''' (лат.) – твой
 
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
 
[[Категория:Справка]]

Текущая версия от 07:25, 13 февраля 2020