Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1: −
{{raw:t-ru-pool:Принципы}}
+
{| style="float: right;"
 +
| {{raw:t-ru-pool:Принципы}}
 +
|-
 +
| {{Содержание справа}}
 +
|}
 +
== Синнетт А.П. ==
    
Высшие из составляющих человека принципов еще не развиты в обычном, хорошо знакомом нам человечестве; но полностью сформировавшийся, или совершенный, человек складывается из нижеследующих элементов. Мы приводим их названия как на языке оригинала (санскрите), так и в переводе, дабы облегчить их приложение к текстам известных экзотерических буддийских сочинений<ref>Принятая здесь терминология несколько отличается от той, которую читатель мог видеть в первом, отрывочном изложении этого же самого учения на страницах журнала "Теософист". Из последующих объяснений станет ясно, что названия, которым мы ныне отдаем предпочтение, дают более полное представление обо всей системе и позволяют избежать некоторых затруднений, создаваемых прежней терминологией. И если прежнее изложение эзотерической науки было несовершенным, то едва ли стоит удивляться тому, что ее английским распространителям приходилось сталкиваться с разного рода сложностями. Однако не было допущено никаких столь существенных ошибок, о которых стоило бы сожалеть и которые потребовали бы извинений. Выбранные для этой книги и переведенные термины точнее передают смысл и сопутствующие значения оригинальных понятий, нежели те, что использовались ранее; однако все прежние истолкования, в том, что касается их фактического содержания, находятся в полной гармонии с нынешними. </ref>.  
 
Высшие из составляющих человека принципов еще не развиты в обычном, хорошо знакомом нам человечестве; но полностью сформировавшийся, или совершенный, человек складывается из нижеследующих элементов. Мы приводим их названия как на языке оригинала (санскрите), так и в переводе, дабы облегчить их приложение к текстам известных экзотерических буддийских сочинений<ref>Принятая здесь терминология несколько отличается от той, которую читатель мог видеть в первом, отрывочном изложении этого же самого учения на страницах журнала "Теософист". Из последующих объяснений станет ясно, что названия, которым мы ныне отдаем предпочтение, дают более полное представление обо всей системе и позволяют избежать некоторых затруднений, создаваемых прежней терминологией. И если прежнее изложение эзотерической науки было несовершенным, то едва ли стоит удивляться тому, что ее английским распространителям приходилось сталкиваться с разного рода сложностями. Однако не было допущено никаких столь существенных ошибок, о которых стоило бы сожалеть и которые потребовали бы извинений. Выбранные для этой книги и переведенные термины точнее передают смысл и сопутствующие значения оригинальных понятий, нежели те, что использовались ранее; однако все прежние истолкования, в том, что касается их фактического содержания, находятся в полной гармонии с нынешними. </ref>.  
Строка 54: Строка 59:     
{{Подпись-Синнетт-ЭБ|8}}
 
{{Подпись-Синнетт-ЭБ|8}}
 +
 +
 +
== Учение Храма Человечества ==
 +
 +
«День и ночь времени», в течение которых «тень» должна покрывать лик Солнца, не означают День и Ночь Брамы. В Учении Посвящённых такие непостижимо длинные периоды времени обычно именуются Вечностями. Время есть иллюзия чувств, и потому этот термин употребляется в основном применительно к меньшим периодам проявления, на протяжении которых происходят бесконечные превращения, из неорганической материи развивается органическая и, наконец, проводники – тела, – способные выдерживать быстрые вибрации Высшего Манаса.
 +
 +
Эти проводники иногда именуются Высшим Астралом, или Душой, но следует помнить, что они представляют субстанцию, а не Дух, – субстанцию на её пути к преображению посредством Христа – Света Буддхи.
 +
 +
{{Подпись-Теогенезис|станца=2|шлока=1|глава=Комментарий первый}}
 +
    
{{Сноски}}
 
{{Сноски}}

Навигация