Словарь иностранных выражений: различия между версиями
(→I: + imbroglio) |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<center><big>СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ</big | <center><big>СЛОВАРЬ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ</big></center> | ||
{{raw:t-ru-pool:Содержание справа}} | {{raw:t-ru-pool:Содержание справа}} | ||
Строка 329: | Строка 319: | ||
{{raw:t-ru-pool:Сноски}} | {{raw:t-ru-pool:Сноски}} | ||
==Источники== | |||
* Интернет-словари: | |||
** http://dic.academic.ru/ | |||
** http://www.вокабула.рф/ | |||
*Книги издательства "Сфера": | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии]] | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Происхождение Начал (сборник статей) (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Происхождение Начал]] | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным]] | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Последний век манвантары (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Последний век манвантары]] | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения]] | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Феномен человека (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Феномен человека]] | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины]] | |||
** [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни (сборник статей)|Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни]] | |||
== Ссылки == | == Ссылки == |
Версия от 07:44, 13 февраля 2016
A
- abbe (фр.) – аббат
- actio in distans (лат.) – действие на расстоянии
- ad infinitum (лат.) – до бесконечности; без конца
- ad patientiam (лат.) – к выносливости
- addenda (лат.) – дополнение, приложение
- adversum flumen (лат.) – против течения
- a fortiori ( лат.) – тем более
- agnus Dei (лат.) – Агнец божий
- alba vestis (лат.) – белые одежды
- aletheia (греч.) – истина
- alias (фр.) – вымышенное имя, прозвище, кличка
- alma Venus (лат.) – Венера питающая
- alter ego (лат.) – другой я; второй я
- ame damnee (фр.) – «проклятая душа»
- amendes honorables (фр.) – публичные извинения
- a mensa et toro (лат.) – отлучение "от стола и ложа"; формула развода в римском праве
- amour propre (фр.) – личная симпатия; самолюбие
- an sich (нем.) – в себе; (само) по себе
- anathema maranatha (лат.) – "Да будет проклят"; формула церковного проклятия и отлучения от церкви
- angusta porta, et arcta via (лат.) – Тесные врата и узкий путь
- anima bruta (лат.) – душа неразумная
- anima damnata (лат.) – душа осужденная
- anima divina (лат.) – душа божественная
- animus, anima, animae (лат.) – дыхание, душа, жизненное и чувственное начало
- annum novum faustum felicemque tibi! (лат.) – Пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
- ante (лат.) – до, перед
- ante-omniae (лат.) – против всех
- aporrheta (греч.) – тайные указания в египетских и греческих Мистериях
- a priori (лат.) – «из предыдущего», на основании ранее известного; в логике – умозаключение, основанное на общих положениях, принимаемых за истинные
- ara maxima (лат.) – великий алтарь; в христианских церквях – главный престол
- asylum ignorantiae (лат.) – прибежище незнания; прибежище невежества
- au fond (фр.) – в сущности, по существу
- au serieux (фр.) – серьезно
- au vif (фр.) – за живое
- a vinculo matrimoniis (лат.) – разрыв брачных связей
B
- bal masque (фр.) – бал-маскарад
- baquet (фр.) – бачок, бочонок, бак
- bel et bien (фр.) – напрямик
- bios (греч.) – жизнь
- bona fide (лат.) – добросовестно, чистосердечно; добросовестность, термин римского права
- bravos (итал.) – наемные убийцы, бандиты
- britannical Ansulae (лат.) – Британские острова
C
- caena (лат.) – обед, трапеза
- cerсle vicieux (лат.) – порочный, или замкнутый, круг – логическая ошибка, когда исходный тезис заранее содержит доказуемое
- coeli Janitor (лат.) – Небесный привратник
- coelus (лат.) – небо; божество неба
- con amore (итал.) – с любовью
- conditio sine qua non (лат.) – «условие, без которого нет», непременное условие
- coup d’etat (фр.) – государственный переворот.
- crux dissimulata (лат.) – сокровенный крест
- cum grano salis (лат.) – "с крупинкой соли"; т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой; с известной оговоркой, с осторожностью
D
- de facto (лат.) – фактически, на деле
- de jure (лат.) – по праву
- deliciae humani generis (лат.) – услада рода человеческого
- delirium tremens (лат.) – белая горячка
- de minimus non curat lex (лат.) – закон не занимается пустяками
- demon est Deus inversus (лат.) – Демон – это Бог наоборот
- de mortuis nil nisi bonum (лат.) – о мертвых ничего, кроме хорошего
- de novo (лат.) – вновь, сызнова, с обновлением
- deus Caelum (лат.) – Бог-Небо
- deux ex machina (лат.) – Бог из машины. Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве Бога, который посредством механического приспособления появлялся на сцене, раскрывал неизвестные обстоятельства и предсказывал будущее. В современной литературе выражение употребляется для указания на разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне
- dixit (лат.) – «я сказал», т.е. я высказался, я сказал все, я кончил
- dolce farmiente (итал.) – восхитительное безделье
- dominus vobiscum (лат.) – «Господь с вами»; формула благословения в католическом обряде; в более общем употреблении – формула прощания
- dramatis personae (лат.) – действующие лица
- du choc des opinions jaillit la verite (фр.) – в споре рождается истина
E
- e pluribus unum (лат.) – «из многих — единое»
- ecce signum! (лат.) – «Вот знак!»
- ecclesia Militans (лат.) – воинствующая церковь
- egoisme a deux (фр.) – эгоизм вдвоем
- ego sum veritas (лат.) – Аз есмь истина
- ego Sum (лат.) – Аз есмь
- en bloc (фр.) – оптом, в целом
- en desespoir de cause (фр.) – c отчаяния (соответствует русскому «на худой конец», «за неимением лучшего»)
- en masse (фр.) – целиком, все вместе; в массе во множестве; оптом
- en rapport (фр.) – в связи
- entracte (фр.) – антракт
- envoutement (фр.) – от envouter – «сглазить», «околдовать»
- epithumia (греч.) – букв, желание, влечение, страсть
- epoptes (греч.) – Посвящённый
- eppur si muove (итал.) – "А все-таки она вертится", слова, будто бы сказанные Галилеем после его отречения перед инквизицией от учения Коперника о движении Земли вокруг Солнца
- equus (лат.) – лошадь
- errare humanum est (лат.) – человеку свойственно ошибаться
- esprits malins etfarfadets (фр.) – лукавые и зловредные духи
- etrennes (фр.) – новогодние подарки
- ... et rose, elle a vecu ce que vivent les roses, l’espace d’un matin. (фр.) – ...а роза, она жила не дольше, чем все розы, с рассвета до полудня
- et tu, Brute (лат.) – "И ты, Брут!" Слова, будто бы произнесенные перед смертью Юлием Цезарем, заколотым мечами заговорщиков, среди которых был его родственник Марк Брут
- ex cathedra dicta (лат.) – сказано с кафедры; непререкаемо, авторитетно
- ex cathedra (лат.) – с кафедры, т.е. авторитетно, непререкаемо; имеется в виду кафедра, откуда папа римский обращался к публике
- ex nihilo nihil fit (лат.) – «из ничего ничто не происходит» (Лукреций); основное положение эпикурейской философии
- exorcise vos in nomine Lucis! (лат.) – заклинаю вас во имя Света!
- expose (фр.) – изложение; отчет, доклад
F
- facon de parler (фр.) – манера выражаться
- fades Hippocratica (лат.) – "гиппократово лицо" – лицо, отмеченное печатью смерти. Знаменитый древнегреческий врач и естествоиспытатель Гиппократ (V в. до н. э.) в сочинении "Прогностика" описал черты человеческого лица, на котором видны признаки приближающейся смерти
- Fiat Lux (лат.) – Да будет свет. Слова из Библии, Книга Бытия 1.3
- fidei defensor (лат.) – Защитник веры
- Filia Vocis (лат.) – «Дочь Голоса» от иудейского Бат-Кол, Божественное откровение
- fons et origo (лат.) – источник и начало
- «Fortitudo Dei» (лат.) – «Крепость Бога»
- fratres, sobrii estote et vigilate (лат.) – «Братья, будьте рассудительны и бодрствуйте»
- freiherrs (нем.) – бароны
- funerary Genii (лат.) – погребальные духи
G
- genio civitatis (лат.) – гений города
- genus canis (лат.) – семейство собачьих
- genus homo (лат.) – род человеческий
- grandes dames (фр.) – знатные дамы
H
- haute noblesse (фр.) – высшее дворянство
- hoi polloi (греч.) – народные массы, простонародье
I
- ignus fatuus (лат.) – блуждающий огонек
- illuminati (лат.) – букв., просветленные. У Е.П.Блаватской – посвященные адепты
- imago (лат.) – образ, подобие, отражение, представление о чем-либо
- imbroglio (ит.) – запутанное положение, путаница
- immigres (фр.) – переселенцы, иммигранты
- imperium in imperio (лат.) – государство в государстве
- in abscondito (лат.) – в отсутствие; в укрытии; в скрытом состоянии
- in actu (лат.) – в действии
- in articulo mortis (лат.) – в момент смерти, на смертном одре
- index expurgatorius (лат.) – список запрещенных католической церковью книг
- indolentia (лат.) – нечувствительность к боли
- in extenso (лат.) – полностью, дословно
- in posse (лат.) – в возможности
- in potentia (лат.) – потенциально, в возможности
- in proprio persona (лат.) – собственной персоной, самолично
- in status quo (лат.) – в прежнем состоянии; в положении, которое было до какого-либо определенного момента
- in toto (лат.) – полностью, в целом
J
- jurare in verba magistri (лат.) – клясться словами учителя, т. е. ссылаться на чужое мнение как на бесспорно авторитетное, принимаемое на веру, без всяких доказательств
L
- la critique est ais'ee, mais I' art est difficile (фр.) – Критиковать легко, создавать трудно
- lapis philosophorum (лат.) – философский камень
- lapsus calami (лат.) – ошибка пера, описка
- lapsus linguae (лат.) – обмолвка, оговорка
- laus Deo (лат.) – слава Богу. Каноническое песнопение христианской церкви; в православии «Тебе, Бога, хвалим!»
- lequel de nous deux trompe-t-on ici? (фр.) – Кто из нас двоих кого надует?
- le Roi est mort – vive le Roi! (фр.) – Король умер – да здравствует король!
- lèse-science (фр.) – оскорбление науки
- loc. cit. = loco citato (лат.) – там же; в цитированном месте
- locus standi (лат.) – место, где можно стать. Отсылка на высказывание Архимеда: «Дай мне место, где стать, и я сдвину Землю»
- l'urne (фр.) – избирательная урна
M
- magna est veritas et praevalebit (лат.) – велика истина и она восторжествует (см. Езд., 3, 12; 4, 38)
- magna Graecia (лат.) – Великая Греция
- magna Mater, Vas honestissime, purissime, castissime (лат.) – «Великая Мать, Сосуд благороднейший, чистейший, целомудреннейший»
- malgre lui (фр.) – вопреки себе
- mater Salvatoris (лат.) – Мать Спасителя
- mea culpa (лат.) – «моя вина»; грешен
- mens, mentis (лат.) – ум, разум, мысль
- mercurius quadratus, quadriceps, quadrifronts (лат.) – т.е. «Меркурий квадратный, четырехглавый, четырехликий»
- metanoia (греч.) – букв, раскаяние, переосмысление
- mirabile dictu (лат.) – буквально: "странно сказать", т.е. достойно удивления, как это ни странно
- modus operandi (лат.) – способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо
- mouchards (фр.) – шпики, доносчики
- mutatis mutandis (лат.) – с соответствующими изменениями, изменив то, что следует изменить, внеся необходимые изменения
- mystes (греч.) – посвящённый в тайну (таинства)
N
- naivete (фр.) – наивность
- natura naturans (лат.) - творящая, действующая природа
- nec plus ultra (лат.) – дальше некуда, крайняя степень; высший предел
- neomenia (греч.) – новолуние, отмечавшееся празднеством
- nihil sine cause (лат.) – ничего, кроме причины
- nolens volens (лат.) – «неволей или волей», волей-неволей, хочешь-не хочешь
- non bis in idem (лат.) – «не дважды за одно и то же», за одно и то же дважды не наказывают. Формула римского права
- non compos mentis (лат.) – «не владеющий рассудком», не в здравом уме
- non cuivis homini contingit adire Corinthum (лат.) – "не всякому человеку удается попасть в Коринф"; дорогое не всем доступно
- non-Possumus (лат.) – "Не можем". Формула категорического отказа
- nota bene или NB (лат.) – «заметь хорошо». Пометка, служащая для того, чтобы обратить внимание на какую-либо особо примечательную часть текста
- nous (греч.) – букв, разум, мысль, дух. В древнегреческой философии – начало сознания и самосознания, принцип интуитивного знания
O
- odium theologicum (лат.) – религиозная нетерпимость
- o imitatores, servum pecus! (лат.) – О подражатели, рабское стадо!
- omnes gentes (лат.) – все племя
- o redemptor mundi (лат.) – «О спаситель мира»
- oubliette (фр.) – подземная темница или клетка, где узника намеренно забывали
P
- par excellence (фр.) – по преимуществу; преимущественно, главным образом
- pari passu (фр.) – повсеместно
- parti pris (фр.) – предвзятое мнение
- passim (лат.) – в разных местах, всюду
- pates de foies gras (фр.) – паштет из печеночного жира
- pays de Cocagne (фр.) – сказочная страна Кокни, где все в изобилии и не надо трудиться
- per contra (лат.) – напротив; с другой стороны
- per ignem (лат.) – «через пламя», здесь имеются в виду философы огня
- perpetuum mobile (лат.) – «вечно движущееся», т.е. вечный двигатель
- per secula seclorum (лат.) – на веки вечные
- per se (лат.) – сам по себе; в чистом виде, без примесей; как таковой
- petits jeux innocents (фр.) – маленькие, невинные забавы
- phantasists (греч.) – мечтатели, фантазеры
- phantasma (греч.) – букв, явление, плод воображения, призрак, привидение
- phasma (греч.) – явление, видение, знамение, чудо, призрак, привидение
- phrenos (греч.) – ум, разум
- politesse (фр.) – вежливость, учтивость, обычно чрезмерная, притворство
- possede (фр.) – одержимый (бесами), сумасброд
- post mortem (лат.) – после смерти, посмертно
- prima facie (лат.) – на первый взгляд; по первому впечатлению
- prima materia (лат.) – первичная материя
- primum mobile (лат.) – «первое движущееся», первый (главный) двигатель, первооснова, основная движущая сила
- princeps porta (лат.) – главные ворота
- pro bono publico (лат.) – ради общего блага
- pro et contra (лат.) – за и против
- pronunciamento (итал.) – выступление
- propria persona (лат.) – «собственной персоной», «самолично»
- pro tem (лат.) – временный
- psyche (греч.) – букв., «дыхание»; в древнегреческой философии и медицине – душа
- pur sang (фр.) – в чистом виде
Q
- quand meme (фр.) – «Во что бы то ни стало», «любой ценой»
- quand on veut tuer son chien, on dit qu’il est enrange (фр.) – когда хотят убить свою собаку – говорят, что она бешеная. – Соотв. рус.: «Быть собаке битой – найдется и палка»
- quien sabe? (исп.) – кто знает?
- qui s’excuse s’accuse (фр.) – «Кто извиняется, признает себя виновным»
- quis ut Deus (лат.) – кто как Бог
- qui vult decipi decipiatur (лат.) – обманывается тот, кто желает обмануться
R
- raison d'etre или raison d’être (фр.) – право на существование; разумное основание, смысл; причина существования
- rapport (фр.) – доклад; соответствие, связь; отношение
- rara avis (лат.) – редкая птица, редчайшая птица на свете; «белая ворона»
- rechauffe (фр.) – разогретое блюдо
- regimen Ignis (лат.) – область или закон (или управление) огня
- reliquiae (лат.) – оставшаяся часть, останки, прах
- ride si sapis (лат.) – «Смейся, если понимаешь»
S
- sanctum sanctorum или sancta sanctorum (лат.) – «святая святых», сокровенное место не доступное для непосвящённых
- sapientium et doctorum genus majorum (лат.) – мудрые и ученые родоначальники
- satis eloquentiae, sapientiae parum (лат.) – достаточно красноречия, мало мудрости
- savant (фр.) – ученый, сведущий
- scrutin secret (фр.) – тайное голосование
- sensus internum (лат.) – внутреннее чувство
- sic transit gloria mundi (лат.) – так проходит мирская слава
- sic vos non vobis (лат.) – "Так вы не для себя..." – так начинается каждая строка в четверостишии Вергилия, в которой он жаловался на плагиатора, укравшего его стихотворение
- sic (лат.) – так; заключенное обычно в скобки, это слово указывает на желание автора привлечь особое внимание читателя к данному месту, чтобы подчеркнуть, что употреблено именно отмечаемое слово
- simila similibus curantur (лат.) – подобное излечивается подобным
- simulacrum (лат.) – образ, изображение, отражение, подобие, тень
- sine qua non (лат.) – «без чего нет», непременное условие
- soi-disant (фр.) – так называемый; мнимый; будто бы, якобы
- sol alter (лат.) – второе Солнце
- sol (лат.) – Солнце
- species immateriata (лат.) – особые частицы
- status quo (лат.) – "положение, в котором", существующее положение
- status quo ante (лат.) – положение, которое было прежде.
- studiosus medicinae (лат.) – студент-медик
- sub judice lisest (лат.) – в стадии обсуждения (юридический термин)
- sub rosa (лат.) – «под розой», по секрету; тайно, скрыто
- sub voce (лат.) – «под словом» или «под заголовком», смотреть ниже. Используется для ссылки на дальнейшее разъяснение.
- suffrage universel (фр.) – всеобщее избирательное право
- suggestio falsi (лат.) – ложное суждение
- sui generis (лат.) – своего рода; особого рода; своеобразный
- summum bonum (лат.) – высшее благо
- summum malum (лат.) – высшее зло
- suppressio veri (лат.) – подавление истины
T
- terra incognita (лат.) – неизвестная земля; неведомая страна; нечто неизвестное или недоступная область
- tete-a-tete (фр.) – свидание с глазу на глаз, один на один
- tot homines, quot sententiae (лат.) – Сколько людей, столько и мнений
- triformis (лат.) – трехформенная
- tutti quanti (лат.) – полный набор; все без исключения
U
- uber-einander liegend (нем.) – лежащий один над другим
- ultima Thule (лат.) – «крайняя Фула», «отдалённая Туле»; край света; крайний предел чего-либо. Фула или Туле - легендарный северный остров.
- un ange (фр.) – ангел.
- une carriere a part (фр.) – особая карьера, легальное существование
- utrum horum mavis accipe (лат.) – "Выбери то, что тебе больше нравится"; выбирай любое из двух зол
V
- vade retro, Satanas! (лат.) – Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
- vade retro, Satanas!(лат.) – Отойди, Сатана! (Матф., 4, 10)
- vanitas vanitatum; omnia vanitas (лат.) – суета сует; все – суета
- vaut mieux tard que jamais (фр.) – Лучше поздно, чем никогда
- veni, vidi, vici (лат.) – пришел, увидел, победил. Знаменитая фраза Юлия Цезаря
- venticelli (итал.) – ветры, воздушные потоки
- vera pro gratiis (лат.) – Истина не продается
- verba volant, scripta manent (лат.) – слова улетают, написанное остается
- verbum satis sapienti (лат.) – мудрому достаточно одного слова
- veritas odium parit (лат.) – Истина рождает ненависть
- vice versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
- vinculum substantiale (лат.) – субстанциальная связь
- virgo Paritura (лат.) – Дева Рождающая
- vis-a-vis (фр.) – напротив, визави
- vis viva, также Vis vitalis (лат.) – жизненная сила. Термин идеалистической биологии
- viva voce (лат.) – «живым голосом», т.е. в устном разговоре
- vivit vero in me Christus (лат.) – Истинно, Христос живет во мне
- viсe versa (лат.) – «обратной чередой», наоборот; в обратном порядке, обратно
- volenti non fit injuria (лат.) – нет обиды изъявившему согласие. Одно из положений римского права
- vos Dii estis (лат.) – Вы – Боги
- vox populi, vox Dei (лат.) – глас народа – глас Божий
- vox populi (лат.) – глас народа
- vulgus vult decipi – decipiatur (лат.) – толпа хочет быть обманутой – пусть же обманываются.
Сноски
Источники
- Интернет-словари:
- Книги издательства "Сфера":
- Блаватская Е.П. - Тайная доктрина теософии
- Блаватская Е.П. - Происхождение Начал
- Блаватская Е.П. - Напутствие бессмертным
- Блаватская Е.П. - Последний век манвантары
- Блаватская Е.П. - Практикум оккультного обучения
- Блаватская Е.П. - Феномен человека
- Блаватская Е.П. - Хроники познания Истины
- Блаватская Е.П. - Иная сторона жизни
Ссылки
- http://www.theosociety.org/pasadena/sd-index/dx-0app.htm -- справочник на английском языке