Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.4, п.138

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 12:34, 6 апреля 2019; Анастасия Малахова (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Данные о письме

том 4, письмо № 138

Участники
Автор: Е.И.Рерих
Адресат: В.М.Сеплевенко
Посыльный:
Даты
Написано: 08 октября 1936
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык: рус.
Письма Елены Ивановны Рерих
том № 4, письмо № 138

Многоуважаемый Виктор Михайлович, вероятно, Вы уже получили моё письмо от 14.IX и ещё раз увидели, что нам невозможно удовлетворить Вашу просьбу. Прежде всего мы несём ответственность и должны поддерживать дела нам Указанные и в которые вошли наши ближайшие сотрудники, потому не сетуйте, что мы не можем принять на себя поддержку Вашего начинания в Болгарии.

Теперь что касается до обложки книги «Листы Сада Мории», то как Знак, так и внешность были Установлены, потому изменять её нельзя. Вы имеете образец, и прошу Вас придерживаться его точно, также и год должен быть сохранён, а именно: первая часть 1924 года и вторая – 1925-го. Большой смысл в годах, когда каждая книга была ДАНА, потому мы не имеем права самовольно изменять его. Точно так же и подтитул «Озарение» нельзя ставить на обложке. Если уже так хотите, то поставьте его на втором внутреннем листе. Цвет обложки был Указан пурпуровый, но так как цвет этот очень трудно найти, то можно заменить его синим, но не сиреневым или голубым. Также и формат должен быть соблюдён и быть не больше всех книг этой серии.

Что же касается до издания прочих книг, то говорить об этом сейчас рано. Увидим сначала, как отнесётся общественное мнение в Болгарии к первым ласточкам. Зачем давать то, что не по сознанию?

То, что Вы пишете о Ваших помощниках, всё это ценнейшие этюды человеческой души. Так люди не могут уделять времени самому великому, самому важному и самому насущному и проходят жизнь слепыми и глухими.

Сейчас нам была большая радость и помощь. Нашёлся американец, знающий русский язык, который, восхитившись глубиною и красотою мысли в книгах Учения, перевёл все книги на английский язык. Узнала я об этом совсем недавно, но уже получила переведённые им страницы, свидетельствующие о прекрасном знании обоих языков. Буду его просить перевести и книгу «Аум», которая уже печатается в Риге. Эта книга Указана к ближайшему печатанию на английском языке. Ещё некоторое время, и издательство Книг Живой Этики пойдёт ускоренным темпом и в Америке.

Радуемся всем сведениям, доходящим с Родины. Пусть и Ваши лучшие думы летят туда, где зачалась заря нового строительства.

Иваны Стотысячные спасут Россию.

Как Ваше здоровье?

Прилагаю ещё скромную лепту в Вашу кассу

Сноски