Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.4, п.002

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 16:44, 8 июня 2018; Анастасия Малахова (дополнение | вклад) (Новая страница: « == 2 == === Е.И.Рерих – Ф.А.Махон<ref name="ftn3">Перевод с английского Т.О.Книжник.</ref> === === 9 января 1…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

2

Е.И.Рерих – Ф.А.Махон[1]

9 января 1936 г.

Моя дорогая г-жа Махон,

Несколько дней назад Санта Клаус принес нам мешок лакомств. Судя по изысканному вкусу, мы предположили, что они посланы Вами, а днем позже пришло Ваше письмо. Лакомства нам очень понравились, особенно яблочный сыр. Большое, большое спасибо. В самом деле, Вы нас избалуете.

Вы спрашиваете о новостях из Нью-Йорка, но последняя авиакатастрофа лишила нас всей американской почты – пока мы даже не получили оттуда телеграмм. Но мы знаем от наших европейских друзей о циркулярном письме, разосланном трио[2] по всему миру всем нашим друзьям и знакомым. Большинство из них возмущены, и мы надеемся достать текст этого письма. Вполне возможно, что Вы или некоторые наши общие друзья могут получить что-либо подобное и здесь.
Мы не должны забывать, как неистовствует трио и что они не остановятся ни перед чем. Девиз мисс Лихтман был: «tout ou rien»[3], но мы можем добавить: поскольку никто не может иметь «все», ей придется оставаться «ни с чем».

Возможно, что следующая почта будет богата новостями. Большое спасибо полковнику Махону за его поиски хирурга. Поскольку нам нужен самый лучший, он может поинтересоваться также и в Дели.

Надеемся, что Вы и полковник Махон довольны своим пребыванием в Лахоре и у Вас хорошие новости из дома и от друзей.

Шлем Вам обоим наши лучшие мысли и пожелания.

Искренне Ваша.

Сноски


  1. Перевод с английского Т.О.Книжник.
  2. Луис и Нетти Хорш, Эстер Лихтман.
  3. Все или ничего (фр.).