Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.3, п.187: различия между версиями
(Новая страница: «<center>'''187'''</center> <center>'''Е.И.Рерих – Дж.Стоксу'''<ref>Перевод с английского Т.О.Книжник.</ref></center>…») |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | + | {{Карточка письма ЕИР | |
− | + | | автор = Рерих Е.И. | |
− | + | | адресат = Стокс Дж. | |
− | + | | дата написания = 24.09.1935 | |
− | + | | дата получения = | |
− | + | | период написания = | |
− | + | | период получения = | |
− | + | | отправлено из = | |
− | + | | получено в = | |
+ | | оригинал = | ||
+ | | переводчик = | ||
+ | | язык оригинала = | ||
+ | | № тома = 3 | ||
+ | | № письма = 187 | ||
+ | | предыдущее = т.3, п.186 | ||
+ | | следующее = т.3, п.188 | ||
+ | }} | ||
+ | орогой майор Стокс, с последней почтой мы получили уведомление о телеграфном переводе для нашего Института (RS:531) и предположили, что этот перевод пришел от Вас. Большое спасибо за Вашу добрую память. | ||
Мы ожидаем возвращения профессора Рериха в ноябре. Он сообщил нам, что в этом году сезон в Монголии был крайне успешным и они собрали значительное количество семян полезных засухоустойчивых растений Должно быть, Вы уже получили образцы масел деодара и балю. Если Вы капнете несколько капель в кипящую воду в тибетской серебряной чашке с изображением дракона (которую я передала Вам на память через мисс Э.Лихтман), то почувствуете аромат наших гималайских высот. Эта чашечка стояла на моем алтаре и была окружена лучшими эманациями и мыслями. Поскольку сама я очень верю в талисманы – этот маленький знак добавит свою долю добрых вибраций в атмосферу Вашего святилища. | Мы ожидаем возвращения профессора Рериха в ноябре. Он сообщил нам, что в этом году сезон в Монголии был крайне успешным и они собрали значительное количество семян полезных засухоустойчивых растений Должно быть, Вы уже получили образцы масел деодара и балю. Если Вы капнете несколько капель в кипящую воду в тибетской серебряной чашке с изображением дракона (которую я передала Вам на память через мисс Э.Лихтман), то почувствуете аромат наших гималайских высот. Эта чашечка стояла на моем алтаре и была окружена лучшими эманациями и мыслями. Поскольку сама я очень верю в талисманы – этот маленький знак добавит свою долю добрых вибраций в атмосферу Вашего святилища. |
Текущая версия на 15:42, 23 апреля 2020
том 3, письмо № 187
Участники
| |
---|---|
Автор: | Рерих Е.И. |
Адресат: | Стокс Дж. |
Посыльный: | |
Даты
| |
Написано: | 24 сентября 1935 |
Получено: | |
Места
| |
Отправлено из: | |
Получено в: | |
Дополнительная информация
| |
Язык: |
орогой майор Стокс, с последней почтой мы получили уведомление о телеграфном переводе для нашего Института (RS:531) и предположили, что этот перевод пришел от Вас. Большое спасибо за Вашу добрую память.
Мы ожидаем возвращения профессора Рериха в ноябре. Он сообщил нам, что в этом году сезон в Монголии был крайне успешным и они собрали значительное количество семян полезных засухоустойчивых растений Должно быть, Вы уже получили образцы масел деодара и балю. Если Вы капнете несколько капель в кипящую воду в тибетской серебряной чашке с изображением дракона (которую я передала Вам на память через мисс Э.Лихтман), то почувствуете аромат наших гималайских высот. Эта чашечка стояла на моем алтаре и была окружена лучшими эманациями и мыслями. Поскольку сама я очень верю в талисманы – этот маленький знак добавит свою долю добрых вибраций в атмосферу Вашего святилища.
Еще раз благодарю Вас и шлю мои наилучшие пожелания и искреннюю признательность. Мой сын Святослав присоединяется ко мне в моих сердечных приветах.
Искренне Ваша.
Квитанция от Института прилагается.
Сноски