Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.1, п.111: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «<center>'''111'''</center> <center>'''Е.И.Рерих – Г.Г.Шкляверу'''</center> <div align="right">1 декабря 1931 г. «Урусвати»<…»)
 
 
(не показаны 2 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
 +
{{Карточка письма ЕИР
 +
| автор          = Рерих Е.И.
 +
| адресат        = Шклявер Г.Г.
 +
| дата написания = 01.12.1931
 +
| дата получения =
 +
| период написания =
 +
| период получения = 
 +
| отправлено из  =
 +
| получено в    =
 +
| оригинал      =
 +
| переводчик    =
 +
| язык оригинала =
 +
| № тома        = 1
 +
| № письма      = 111
 +
| предыдущее    = т.1, п.110
 +
| следующее      = т.1, п.112
 +
}}
 
<center>'''111'''</center>
 
<center>'''111'''</center>
  
Строка 19: Строка 36:
 
<div align="right">''Е.Рерих''</div>
 
<div align="right">''Е.Рерих''</div>
  
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
 
  
 
[[Категория: Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, том 1]]
 
[[Категория: Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, том 1]]

Текущая версия на 13:52, 1 октября 2018

Данные о письме

том 1, письмо № 111

Участники
Автор: Рерих Е.И.
Адресат: Шклявер Г.Г.
Посыльный:
Даты
Написано: 01 декабря 1931
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык:
Письма Елены Ивановны Рерих
том № 1, письмо № 111
111
Е.И.Рерих – Г.Г.Шкляверу
1 декабря 1931 г. «Урусвати»

Дорогой Жорж,

Очень порадовала нас работа, предложенная Вам П.Шабасом. Конечно, Вы выполните ее превосходно и Ваше намерение воспользоваться для некоторых мест библейскими выражениями очень уместно.

Буду счастлива помочь Вам в корректуре, ибо как в русском, так и в английском издании вкрались многие неточности. Так, например, в параграфах 24, 30, 77 следует перевести не «международное», но «Мировое Невидимое Правительство»; также параграф 451 нужно заменить, взяв его из английского издания.

С нетерпением буду ждать присылаемые Вами страницы по мере перевода и тотчас же по прочтении их буду отсылать Вам. Конечно, желательно было бы получать две копии, хотя бы на тонкой бумаге, чтобы сохранить одну у себя.

Шлю Вам лучшие мысли и силы в этой чудесной работе и прошу Вас передать Вашим родителям к наступающему Празднику мои искренние пожелания всего наилучшего и радости духа.

Дружественно с Вами,

Е.Рерих