Рерих Е.И. - Дневник 1924.05.23 ОО-1: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Карточка дневника ЕИР ОО-1 | дата = 23.05.1924 | место = Дарджилинг | участники = Учитель М., Рер...»)
 
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 4: Строка 4:
 
  | участники = Учитель М., Рерих Е.И.
 
  | участники = Учитель М., Рерих Е.И.
 
  | упомянуты =  
 
  | упомянуты =  
  | номер тетради = 1  
+
  | номер тетради = 1 EIR-048
 
  | номер тома ОО-1 = 1  
 
  | номер тома ОО-1 = 1  
 
  | запись до = 1924.05.22
 
  | запись до = 1924.05.22
Строка 16: Строка 16:
 
{{Дата дневника|23 мая 1924}}
 
{{Дата дневника|23 мая 1924}}
  
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 23мая.}}
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 23 мая.}}
 
{{Во1}}
 
{{Во1}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Погода душная, сырая. Немного огорчалась, не получая ответа.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Погода душная, сырая. Немного огорчалась, не получая ответа.}}
  
Литография<ref>[[:вп:Литография|Литография — Википедия.]]</ref>… не надо… 900. Они все такие светлые. Deux, deux, deux … dit leur que le Ministere est en train…<ref>Deux, deux, deux … dit leur que le Ministere est en train. (фр.) — Два, два, два… сказал им, что Министерство в настоящее время.</ref> on the shore … the whole thing.<ref>On the shore… the whole thing. (англ.) — на побережье… всё это.</ref> Может быть и шаги ты себе иногда выпачкаешь. Вернулся и ничего не записал… Казалось бы, такие вещи…
+
Литография<ref>[[:вп:Литография|Литография — Википедия.]]</ref>… не надо… 900. Они все такие светлые. Deux, deux, deux… dit leur que le Ministere est en train…<ref>Deux, deux, deux… dit leur que le Ministere est en train. (фр.) — Два, два, два… сказал им, что Министерство в настоящее время.</ref> on the shore… the whole thing.<ref>On the shore… the whole thing. (англ.) — на побережье… всё это.</ref> Может быть и шаги ты себе иногда выпачкаешь. Вернулся и ничего не записал… Казалось бы, такие вещи…
  
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Задремала, проснулась от мурашей между лопатками и треска у моей кровати.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Задремала, проснулась от мурашей между лопатками и треска у моей кровати.}}
Строка 34: Строка 34:
 
Difficilement.<ref> Difficilement (фр.) — с трудом.</ref> А ты-то стараешься дом его выкрасить. Вот скажешь чепуха… посидите у нас. Какая прелесть — это Sarvoli. Настойчиво. Надо бы о тех меньше, чем о других написать.
 
Difficilement.<ref> Difficilement (фр.) — с трудом.</ref> А ты-то стараешься дом его выкрасить. Вот скажешь чепуха… посидите у нас. Какая прелесть — это Sarvoli. Настойчиво. Надо бы о тех меньше, чем о других написать.
 
{{Во1}}
 
{{Во1}}
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Утро около 6утра.}}
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Утро, около 6 утра.}}
  
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Пропущен ряд фраз.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Пропущен ряд фраз.}}
Строка 42: Строка 42:
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Произнесено басом и как бы извне.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Произнесено басом и как бы извне.}}
  
I will give nice thing, a very nice one.<ref>I will give nice thing, a very nice one. (англ.) — Я дам хорошую вещь, очень хорошую.</ref> Сколько мне придётся с ним иметь. Ты довезёшь. This devotion I have …And the roads were sold out…<ref>This devotion I have. And the roads were sold out. (англ.) — Эта преданность у меня есть. И дороги были распроданы.</ref> Приезд такого таланта выяснил многое…
+
I will give nice thing, a very nice one.<ref>I will give nice thing, a very nice one. (англ.) — Я дам хорошую вещь, очень хорошую.</ref> Сколько мне придётся с ним иметь. Ты довезёшь. This devotion I have…And the roads were sold out…<ref>This devotion I have. And the roads were sold out. (англ.) — Эта преданность у меня есть. И дороги были распроданы.</ref> Приезд такого таланта выяснил многое…
  
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Всё время назойливый крик и щебетание птиц, но слышать не мешали.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Всё время назойливый крик и щебетание птиц, но слышать не мешали.}}

Текущая версия на 00:19, 21 июля 2023

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 23.05.1924
Место: Дарджилинг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты:
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.05.23
ЗУЖЭ МА: 1924.05.23
ОО-2: 1924.05.23

 EIR-MA-048.pdf
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные коричневым курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
23 мая 1924

Ночь на 23 мая.

Погода душная, сырая. Немного огорчалась, не получая ответа.

Литография[1]… не надо… 900. Они все такие светлые. Deux, deux, deux… dit leur que le Ministere est en train…[2] on the shore… the whole thing.[3] Может быть и шаги ты себе иногда выпачкаешь. Вернулся и ничего не записал… Казалось бы, такие вещи…

Задремала, проснулась от мурашей между лопатками и треска у моей кровати.

Молодёжь просто скажи.

Непрестанный лай собаки под окном, вызывал боль в области груди, но слышать не мешал.

И твоё имя станет растущим. На мне он укажет, как надо зацепить… Это надо применить — имеет стратегический характер.

Несколько фраз ускользнуло.

Difficilement.[4] А ты-то стараешься дом его выкрасить. Вот скажешь чепуха… посидите у нас. Какая прелесть — это Sarvoli. Настойчиво. Надо бы о тех меньше, чем о других написать.

Утро, около 6 утра.

Пропущен ряд фраз.

Як[5] мамочка согласилась давать. Я ускоряю.

Произнесено басом и как бы извне.

I will give nice thing, a very nice one.[6] Сколько мне придётся с ним иметь. Ты довезёшь. This devotion I have…And the roads were sold out…[7] Приезд такого таланта выяснил многое…

Всё время назойливый крик и щебетание птиц, но слышать не мешали.


Сноски


  1. Литография — Википедия.
  2. Deux, deux, deux… dit leur que le Ministere est en train. (фр.) — Два, два, два… сказал им, что Министерство в настоящее время.
  3. On the shore… the whole thing. (англ.) — на побережье… всё это.
  4. Difficilement (фр.) — с трудом.
  5. Як — синоним «как».
  6. I will give nice thing, a very nice one. (англ.) — Я дам хорошую вещь, очень хорошую.
  7. This devotion I have. And the roads were sold out. (англ.) — Эта преданность у меня есть. И дороги были распроданы.