Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Карточка ПМ | | {{Карточка ПМ |
− | | автор = Таллапраджада Субба Роу, Кут Хуми | + | | автор = Таллапраджада Субба Роу, Кут Хуми Лал Сингх |
− | | адресат = Мория, Блаватская Елена Петровна, Синнетт Альфред Перси | + | | адресат = Мориа, Блаватская Елена Петровна, Синнетт Альфред Перси |
| | посыльный = | | | посыльный = |
| | дата написания = | | | дата написания = |
− | | дата получения = Июнь 1882 года | + | | период получения = Июнь 1882 |
| | отправлено из = Коконадо, Индия | | | отправлено из = Коконадо, Индия |
| | получено в = Аллахабад, Индия | | | получено в = Аллахабад, Индия |
Строка 11: |
Строка 11: |
| | номер ML до = 58 | | | номер ML до = 58 |
| | номер ML после = 60 | | | номер ML после = 60 |
| + | | номер в самарском издании = 63 |
| }} | | }} |
| | | |
− | | + | <center>'''[Субба Роу — Е.П. Блаватской]'''<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Часть письма отсутствует. Текст письма в английском оригинале был разделен на два послания, которые здесь объединены. Комментарии почерком К.Х. напечатаны жирным шрифтом.}}</ref></center> |
− | | |
− | {{raw:t-ru-pool:Заголовок|Письмо № 59<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий издателя|Часть письма отсутствует. Текст письма в английском оригинале был разделен на два послания, которые здесь объединены. Комментарии почерком К.Х. напечатаны жирным шрифтом.}}</ref>}}
| |
− | | |
− | <center>'''[Субба Роу — Е.П. Блаватской]'''</center>
| |
| <center>''Мадам Е.П. Блаватской, Коконада, 3 июня 1882 г..''</center> | | <center>''Мадам Е.П. Блаватской, Коконада, 3 июня 1882 г..''</center> |
| | | |
Строка 67: |
Строка 64: |
| нельзя шутить. Он требует все или ничего. Я читал ваше | | нельзя шутить. Он требует все или ничего. Я читал ваше |
| письмо к С.Р., которое он послал Мории, и вижу, что вы не понимаете | | письмо к С.Р., которое он послал Мории, и вижу, что вы не понимаете |
− | начальных принципов обучения челы. Бедный Субба | + | начальных принципов обучения челы.<ref>{{raw:t-ru-pool:Комментарий редактора|Примечание Махатмы К. Х. было случайно разделено, потому в последствии, вторая часть выделена в отдельное [[Письма Махатм, п. 60 | Письма Махатм, п. 60]]}}</ref> |
− | Роу «попал в переплет», вот почему он вам не отвечает. С одной
| |
− | стороны, рядом с ним неукротимая Е.П.Б., которая пристает к М.,
| |
− | требуя ''награды'' вам, и сам М., который хотел бы, если бы мог,
| |
− | удовлетворить ваши желания; с другой стороны, он натыкается
| |
− | на неодолимую китайскую стену правил и законов. Верьте мне,
| |
− | добрый друг, учитесь чему можете при этих обстоятельствах,
| |
− | а именно — ''философии'' феноменов, нашим учениям о космогонии,
| |
− | внутреннем человеке и т.д. Субба Роу поможет вам учиться, хотя
| |
− | его терминология — так как он посвященный брамин и придерживается ''брахманического'' эзотерического учения — отличается
| |
− | от терминологии «буддийских Архатов». Но, в сущности, обе
| |
− | представляют собой одно и то же — фактически ''идентичны''. Мое
| |
− | сердце щемит, когда я читаю искреннее и благородное письмо
| |
− | мистера Хьюма — особенно читая между строк. Да, человеку
| |
− | с его точкой зрения наше поведение должно казаться эгоистическим
| |
− | и жестоким. Я хотел бы быть Учителем! Через пять-шесть
| |
− | лет я надеюсь стать сам своим «Руководителем», и тогда кое-что
| |
− | изменится. Но даже Цезарь, закованный в цепи, не может их
| |
− | снять и заковать в них Хипо или Трасо — тюремщиков. Давайте
| |
− | подождем. Я не могу думать о мистере Хьюме, не припоминая
| |
− | каждый раз аллегорию моей собственной страны: гений Гордости
| |
− | охраняет сокровище — неисчерпаемое богатство человеческих
| |
− | добродетелей, божественные дары Брахмы человеку. Гений заснул
| |
− | над своим сокровищем, и теперь одна за другой добродетели
| |
− | начинают выглядывать... Проснется ли он до того, как они все
| |
− | успеют освободиться от своих вековых уз? Вот вопрос.
| |
| | | |
| <div align=right>''К.Х.''</div> | | <div align=right>''К.Х.''</div> |