Изменения

м
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1: −
{{Исходный текст начинается|}}
+
{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}}
Откройте Вендидад маздеев и прочтите приказ Ахура Мазды к Йима, Духу Земли, символизирующему Три расы, после того, как ему было указано построить Вара – «огороженное место», {{Вопрос|Аргха или Вместилище|Арго или транспортное средство? argha – «то, что заслужено» (indopedia.com)|[[Участник:Павел Малахов|Павел Малахов]] ([[Обсуждение участника:Павел Малахов|обсуждение]]) 07:28, 2 марта 2019 (EET)}}.
     −
{{Стиль А-Цитата|«Туда [в Вара] ты принесёшь семена мужей и жён, избранных из родов самых великих, лучших и самых прекрасных на этой земле: туда ты снесёшь семена всякого рода скота и т.&nbsp;д.Ты снесёшь туда все эти семена по два от каждого вида, ''чтобы они сохранялись там и не исчерпывались ''до тех пор,'' пока люди эти пребудут в Вара''»<ref>«Священные Книги Востока», том IV; Вендидад в переводе Джеймса Дарместетера, [http://www.sacred-texts.com/zor/sbe04/sbe0408.htm фаргард II, стихи 27, (70) и 28 (74)].</ref>.}}
+
{{Исходный текст ТД начинается|2_291_вендидад_27_42|тип=дополнение|пояснение=Другой перевод цитат из Вендидада}}
 +
Откройте Вендидад маздеев и прочтите приказ Ахура Мазды к Йиме, духу земли, символизирующему три расы, после того, как ему было указано построить ''вару'' («огороженное место», ''аргуа'' или транспортное средство).
 +
 
 +
{{Стиль А-Цитата|«Туда (в ''вару'') ты принесёшь семена мужей и жён, избранных из родов самых великих, лучших и самых прекрасных на этой земле: туда ты снесёшь семена всякого рода скота и т.&nbsp;д... Ты снесёшь туда все эти семена по два от каждого вида, ''чтобы они сохранялись там и не исчерпывались'' до тех пор,'' пока люди эти пребудут в варе''»<ref>«Священные книги Востока», том IV; Вендидад в переводе Джеймса Дарместетера, [http://www.sacred-texts.com/zor/sbe04/sbe0408.htm фаргард II, стихи 27, (70) и 28 (74)].</ref>.}}
    
Эти «люди» в «Вара» есть «Прародители», Небесные Люди или Дхиани, будущие Эго, которым поручено одушевить человечество. Ибо Вара или Ковчег, или же Вместилище просто означает ''Человека<ref>Таков смысл, когда аллегории и символы раскрыты и прочитаны посредством ключа ''человеческого'', или ключа земной антропософии. Это объяснение символизма «ковчега» нисколько не мешает его астрономическому или даже теогоническому ключу, так же точно, как и другим шести значениям. Точно так же оно не кажется менее научным, нежели современные теории о происхождении человека. Как сказано, оно имеет семь ключей, как и всё остальное.</ref>''.
 
Эти «люди» в «Вара» есть «Прародители», Небесные Люди или Дхиани, будущие Эго, которым поручено одушевить человечество. Ибо Вара или Ковчег, или же Вместилище просто означает ''Человека<ref>Таков смысл, когда аллегории и символы раскрыты и прочитаны посредством ключа ''человеческого'', или ключа земной антропософии. Это объяснение символизма «ковчега» нисколько не мешает его астрономическому или даже теогоническому ключу, так же точно, как и другим шести значениям. Точно так же оно не кажется менее научным, нежели современные теории о происхождении человека. Как сказано, оно имеет семь ключей, как и всё остальное.</ref>''.
Строка 10: Строка 12:  
И когда Йима спрашивает Ахура Мазду, как приступить ему к созданию Вара, он получает следующий ответ:
 
И когда Йима спрашивает Ахура Мазду, как приступить ему к созданию Вара, он получает следующий ответ:
   −
{{Стиль А-Цитата|«Разотри землю… и меси её руками, подобно тому, как делает это горшечник, когда он месит горшечную глину»<ref>Вендидад, фаргард II, [http://www.sacred-texts.com/zor/sbe04/sbe0408.htm стих 31 (93)].</ref>.}}
+
{{Стиль А-Цитата|«Разотри землю... и меси её руками, подобно тому, как делает это горшечник, когда он месит горшечную глину»<ref>Вендидад, фаргард II, [http://www.sacred-texts.com/zor/sbe04/sbe0408.htm стих 31 (93)].</ref>.}}
    
Египетский бог с головою овна делает человека из глины на горшечном колесе, так же и в Книге Бытия Элохимы создают его из того же самого материала.
 
Египетский бог с головою овна делает человека из глины на горшечном колесе, так же и в Книге Бытия Элохимы создают его из того же самого материала.
Строка 17: Строка 19:     
{{Стиль А-Цитата|«Существуют ''несозданные'' светочи и светочи ''созданные''. Там [в Аирйанэм-Ваэджа, где строится Вара] звёзды, Луна и Солнце подымаются и заходят лишь однажды [в году], и год кажется как один день [и ночь]»<ref>Вендидад, фаргард II, [http://www.sacred-texts.com/zor/sbe04/sbe0408.htm стих 40 (131)].</ref>.}}
 
{{Стиль А-Цитата|«Существуют ''несозданные'' светочи и светочи ''созданные''. Там [в Аирйанэм-Ваэджа, где строится Вара] звёзды, Луна и Солнце подымаются и заходят лишь однажды [в году], и год кажется как один день [и ночь]»<ref>Вендидад, фаргард II, [http://www.sacred-texts.com/zor/sbe04/sbe0408.htm стих 40 (131)].</ref>.}}
 +
 +
Это ясный намёк на «Страну Богов» или на (ныне) полярные области. Кроме того, ещё другой намёк заключён в этом стихе, именно, определённое указание на «несозданные светочи», освещающие человека изнутри – его «принципы». Иначе нельзя было бы найти никакого смысла в ответе Ахура Мазды, заканчивающемся словами:
 +
 +
{{Стиль А-Цитата|«Каждый сороковой год, у каждой четы [гермафродита] ''двое рождаются, один мужского, другой женского пола''»<ref>См. также [http://www.avesta.org/mp/bundahis.html#chapter15 «Бунда-Хиш», XV].</ref>.}}
 
{{Исходный текст закончен}}
 
{{Исходный текст закончен}}
   Строка 28: Строка 34:     
'''Стих 30'''
 
'''Стих 30'''
:…Закрой в Варе дверь и окно, самосветное внутри.
+
:...Закрой в Варе дверь и окно, самосветное внутри.
    
'''Стих 31'''
 
'''Стих 31'''
:…Мни эту землю пятками, меси руками подобно тому, как ныне смертные влажную землю лепят.
+
:...Мни эту землю пятками, меси руками подобно тому, как ныне смертные влажную землю лепят.
    
'''Стих 39'''
 
'''Стих 39'''
Строка 40: Строка 46:     
'''Стих 41'''
 
'''Стих 41'''
:Днем кажется год.
+
:Днем кажется год. Раз в сорок лет от двух людей два человека рождаются - пара: женщина и мужчина, так же и от тех видов скота. Эти люди живут прекрасной жизнью в той Варе, что Йима построил.
 +
 
 +
'''Стих 42'''
 +
:Создатель живых творений плотских, Праведный! Кто тогда Веру Маздаяснийскую принес в эту Вару, которую Йима построил? И сказал Ахура Мазда: Птица Каршипта, о Спитама Заратуштра.
 
}}
 
}}
    +
 +
{{Исходный текст ТД начинается|2_292_птица|тип=дополнение|пояснение=Цитаты ''о душе как птице'' из Библии и Зоара}}
 +
{{Стиль А-Цитата|«В ветвях его {{Выделение|птицы}} живут и строят свои {{Выделение|гнёзда}} (души и ангелы имеют свои места)»<ref>С.Л. Макгрегор Мазерс, «Разоблачённая каббала», стр.&nbsp;104.</ref>.}}
 +
 +
Потому и у каббалистов имеется подобный же символ. «Птица» была синонимом и символом халдейским и стала еврейским для ангела, души, духа, или дэва: И «гнездо птицы», как у тех, так и у других было небом, в Зоаре же Лоном Божьим. Совершенный Мессия вступает в Эдем, «в то место, которое называется Гнездом Птицы».
 +
 +
{{Стиль А-Цитата|«"Подобно птице, вылетающей из своего гнезда", и это есть Душа, которую Шехина [божественная мудрость или Благость] не покидает»<ref>Зоар, III, 278а; «Каббала» Исаака Мейера, стр.&nbsp;217.</ref>.}}
 +
{{Исходный текст закончен}}
 +
 +
В стихотворении под названием «Забудь свою печаль» он (Ибн Габироль) говорит:
 +
 +
{{Стиль А-Цитата|“ В день тот желает Он полета твоего,
 +
 +
Подобно птице к своему гнезду”.}}
 +
 +
Птица – это еврейский термин для ангела. Гнездо птицы – это небеса. Понятие птицы и ангела есть в книге Екклесиаста ({{Библия|Еккл. 10:20}}) и в Талмуде. В Зоар лоно Бога называется “Гнездо птицы”. “Когда Мессия сделается совершенным через праведников, он войдет в райский сад, в то место, которое называется Гнездо птицы”. (Зоар, II, 8б, ср. выше, стр. 86). “Именно об этом говорит (библейский) стих: «как птица, покинувшая гнездо своё» ({{Библия|Пр. 27:8}}), и это есть душа, от которой не отходит Шехина» (Райя Меемна, Зогар, III, 278а). “О Святом, благословен Он! и Его Шехинеона этот стих говорит: «как птица, что летит из своего гнезда и т.&nbsp;д.». Также написано: «И птица нашла дом, и воробей гнездо для себя» (Тиккуним в Зоар Хадаш, 72д, Амстердамское издание).
 +
 +
'''Зоар, III, 278а:'''
 +
 +
{{Стиль А-Цитата|И во время это пробудится Царь Машиях, чтобы выйти из Ган Эдэна (Райский Сад), из места называемого Кен Ципор (Гнездо Птицы), и объявится в земле Галилеи. И в этот день выхода Машияха возмутится весь мир, и попрячутся люди в пещерах и расщелинах камней, не надеясь спастись. И написано о времени этом: «и пришли в пещеры из-за страха перед Ашэмом (Всевышний) проказа и болезни, и по пришествию, пронесется гнев его, от земли к земле».}}
    
{{Сноски}}
 
{{Сноски}}
 +
 +
{{Оглавление дополнения}}