Изменения

м
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1: −
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Грейс Фрэнсис Кнохе}}
+
{{Карточка произведения
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Теософия в каббале}}
+
| название = Теософия в каббале
 +
| подзаголовок =
 +
| автор = Грейс Фрэнсис Кнохе
 +
| варианты =
 +
| название для сортировки =
 +
| краткое название для ссылок = Кнохе-Теософия в каббале
 +
| выходные данные оригинала = Knoche, Grace F. Theosophy in the Qabbãlãh, Theosophical University Press, 2006, PDF eBook ISBN 978-1-55700-172-6
 +
| язык оригинала = английский
 +
| название в оригинале = Theosophy in the Qabbãlãh
 +
| подзаголовок в оригинале =
 +
| имя автора в оригинале = Grace F. Knoche
 +
| происхождение =
 +
| читать оригинал = [https://www.theosociety.org/pasadena/gfk-qab/qab-hp.htm TheoSociety.org]
 +
| скачать оригинал = [https://www.theosociety.org/pasadena/gfk-qab/TheosQabGFK.pdf TheoSociety.org]
 +
| переводчик = О.А. Фёдорова
 +
| описание = Написанный доступным языком труд президента Теософского общества (Пасадина, США) Грейс Кнохе сможет дать читателю широкое понимание одного из главных каббалистических терминов – Древа Сефирот, или воззрений учения каббалы на строение человека и мира, а также поможет проследить связь каббалистических терминов с теософскими.
 +
| описание кратко = Объяснение Древа сефирот с теософской точки зрения.
 +
| изображение = Кнохе ГФ - Теософия в каббале (обложка в персп.).png
 +
| дата издания для показа =
 +
| дата издания для сортировки =
 +
| публикации = [https://www.theosociety.org/pasadena/gfk-qab/qab-hp.htm Theosophical University Press, 2006]; [http://kolokol-press.ru/books/Кнохе_ГФ_-_Теософия_в_каббале._Колокол,_2017 Колокол, 2017]
 +
| категории = теософия; каббала
 +
| связанные произведения =
 +
| ссылки для чтения =
 +
| ссылки для скачивания = {{хт|/Text/Russian (Русский)/Теософия/Разное|Хранилище Теопедии}}
 +
| цитаты махатм =
 +
| цитаты епб =
 +
| цитаты иные =
 +
| в библиотеке =
 +
| в библиотеке анг =
 +
| википедия рус =
 +
| википедия анг =
 +
| вики теософия анг =
 +
| другие источники =
 +
}}
 +
 
    
= От переводчика =
 
= От переводчика =
Строка 1671: Строка 1706:  
| rowspan=2 | Вав
 
| rowspan=2 | Вав
 
| align=center | v
 
| align=center | v
| rowspan=2 | ו
+
| align=center rowspan=2 | ו
 
| в (восток)
 
| в (восток)
 
| יהוה
 
| יהוה
Строка 1826: Строка 1861:  
|-
 
|-
 
! colspan=2 | Транскрипция
 
! colspan=2 | Транскрипция
! rowspan=2 | Обозначение
+
! rowspan=2 width=30px | Обозна-чение
 
! rowspan=2 | Описание
 
! rowspan=2 | Описание
 
! rowspan=2 | Пример
 
! rowspan=2 | Пример
Строка 1837: Строка 1872:  
| ã
 
| ã
 
| align=center | ã
 
| align=center | ã
| align=center |
+
| align=center | בָ
 
| a (долгое)
 
| a (долгое)
| align=right |
+
| דדגָ
 
| даг, “рыба”
 
| даг, “рыба”
 
|-
 
|-
 
| a
 
| a
 
| align=center | a
 
| align=center | a
| align=center |  
+
| align=center | בַ
 
| a (краткое)
 
| a (краткое)
| align=right |
+
| בַּת
 
| бат, “дочь”
 
| бат, “дочь”
 
|-
 
|-
 
| a
 
| a
 
| align=center | a
 
| align=center | a
| align=center |  
+
| align=center | בֲ
 
| a (почти немое)
 
| a (почти немое)
| align=right |
+
| רַחֲמים
 
| рахамим, “милость”
 
| рахамим, “милость”
 
|-
 
|-
 
| e
 
| e
 
| align=center | e
 
| align=center | e
| align=center |  
+
| align=center | בֶ
 
| e (краткое)
 
| e (краткое)
| align=right |
+
| נֶפֶשׁ
 
| Нефеш, душа
 
| Нефеш, душа
 
|-
 
|-
 
| e
 
| e
 
| align=center | e
 
| align=center | e
| align=center |  
+
| align=center | בֱ
 
| e (очень краткое)
 
| e (очень краткое)
| align=right |
+
| אֱלהים
 
| Элохим,  “боги”
 
| Элохим,  “боги”
 
|-
 
|-
 
| ÿ
 
| ÿ
 
| align=center | ÿ
 
| align=center | ÿ
| align=center |  
+
| align=center | בֵ
 
| е, eй (долгое)
 
| е, eй (долгое)
| align=right |
+
| שֵם
 
| шем, “имя”
 
| шем, “имя”
 
|-
 
|-
 
| и
 
| и
 
| align=center | i
 
| align=center | i
| align=center |  
+
| align=center | בׅ
 
| и (краткое)
 
| и (краткое)
| align=right |
+
| מׅן
 
| мин, “из”
 
| мин, “из”
 
|-
 
|-
 
| ӥ
 
| ӥ
 
| align=center | î
 
| align=center | î
| align=center |
+
| align=center | בׅי
 
| и (долгое)
 
| и (долгое)
| align=right |
+
| עולמים
 
| оламим,  “миры”
 
| оламим,  “миры”
 
|-
 
|-
 
| o
 
| o
 
| align=center | o
 
| align=center | o
| align=center |  
+
| align=center | וׄ
 
| o (долгое)
 
| o (долгое)
| align=right |
+
| הוד
 
| тоху, “хаос”
 
| тоху, “хаос”
 
|-
 
|-
 
| õ
 
| õ
 
| align=center | õ
 
| align=center | õ
| align=center |  
+
| align=center | בׄ
 
| o (краткое)
 
| o (краткое)
| align=right |
+
| תׄהו
 
| Ход, 8 сефира
 
| Ход, 8 сефира
 
|-
 
|-
 
| o
 
| o
 
| align=center | o
 
| align=center | o
| align=center |  
+
| align=center | בָ
 
| о (долгое)
 
| о (долгое)
| align=right |
+
| חָכמה
 
| Хохма, 2 сефира
 
| Хохма, 2 сефира
 
|-
 
|-
 
| у
 
| у
 
| align=center | u
 
| align=center | u
| align=center |  
+
| align=center | בֻ
 
| у (краткое)
 
| у (краткое)
| align=right |
+
| סֻלם
 
| сулам, “лестница”
 
| сулам, “лестница”
 
|-
 
|-
 
| ӱ
 
| ӱ
 
| align=center | û
 
| align=center | û
| align=center |
+
| align=center | וּ
 
| у (долгое)
 
| у (долгое)
| align=right |
+
| קום
 
| кум, “подниматься”
 
| кум, “подниматься”
 
|-
 
|-
 
| aй
 
| aй
 
| align=center | ai
 
| align=center | ai
| align=center |  
+
| align=center | בַי
 
| ай
 
| ай
| align=right |
+
| חַי
 
| хай, “живой”
 
| хай, “живой”
 
|-
 
|-
 
| а̂й
 
| а̂й
 
| align=center | ãi
 
| align=center | ãi
| align=center |
+
| align=center | בָי
 
| ай
 
| ай
| align=right |
+
| אדוני
 
| Адонай,  “мои господа”
 
| Адонай,  “мои господа”
 
|-
 
|-
 
| ей
 
| ей
 
| align=center | ÿi
 
| align=center | ÿi
| align=center |  
+
| align=center | בֵי
 
| ей
 
| ей
| align=right |
+
| ביתַּ
 
| бейт, “дом”
 
| бейт, “дом”
 
|-
 
|-
 
| е
 
| е
 
| align=center | ê
 
| align=center | ê
| align=center |  
+
| align=center | בְ
 
| е (почти немое)
 
| е (почти немое)
| align=right |
+
| יְסוד
 
| Йесод, 9 сефира
 
| Йесод, 9 сефира
 
|-
 
|-
 
| шва
 
| шва
 
| align=center |  
 
| align=center |  
| align=center |  
+
| align=center | בְ
 
| конец слога, немая
 
| конец слога, немая
| align=right |
+
| קדְמון
 
| кадмон, “древний”
 
| кадмон, “древний”
   Строка 2408: Строка 2443:  
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
    +
[[Категория: Каббала]]
 +
[[Категория: Теософия]]
 
[[Категория: Издательство "Колокол"]]
 
[[Категория: Издательство "Колокол"]]