Изменения

Перейти к навигации Перейти к поиску
195 байт добавлено ,  06:11, 29 сентября 2022
м
Нет описания правки
Строка 70: Строка 70:  
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|... и т.д., и т.п. Чепуха<ref>Рукописная пометка Е.П.Б., её комментарий к цитате из статьи Г.С.Олькотта.</ref>|center}}
 
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|... и т.д., и т.п. Чепуха<ref>Рукописная пометка Е.П.Б., её комментарий к цитате из статьи Г.С.Олькотта.</ref>|center}}
   −
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|Грозовые раскаты, вызванные враньём д-ра Дж. Биэрда (1-е письмо Е.П.Б.)<ref>Автограф Е.П.Б. — её комментарий к приводимой ниже статье, первой из известных на сегодняшний день публикаций Е.П.Блаватcкой в прессе. </ref>|center}}
  −
  −
  −
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Пометка архивариуса|Опубликовано в издании “Modern Panarion” [Современный Панарион, 1895], с. 4, под названием “Явления духов у Эдди”|center}}
      
{{ЕПБ-ЛА элемент
 
{{ЕПБ-ЛА элемент
Строка 95: Строка 91:  
  | скрыть =  
 
  | скрыть =  
 
}}
 
}}
 +
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Пометка архивариуса|Опубликовано в издании “Modern Panarion” [Современный Панарион, 1895], с. 4, под названием “Явления духов у Эдди”|center}}
 +
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|Грозовые раскаты, вызванные враньём д-ра Дж. Биэрда (1-е письмо Е.П.Б.)<ref>Автограф Е.П.Б. — её комментарий к приводимой ниже статье, первой из известных на сегодняшний день публикаций Е.П.Блаватcкой в прессе. </ref>|center}}
 +
    
{{Стиль А-ЛА ЕПБ. Подзаголовок|Вторая Ида Пфейффер<ref>Ида Пфейффер, также Пфайффер или Пфеффер (нем. Ida Laura Pfeiffer, 1797‒1858) — австрийская путешественница, географ и писатель. С естественнонаучными целями совершила в общей сложности два кругосветных путешествия, побывав в десятках стран. Автор 5 книг с описаниями своих странствий.</ref> в имении семейства Эдди —
 
{{Стиль А-ЛА ЕПБ. Подзаголовок|Вторая Ида Пфейффер<ref>Ида Пфейффер, также Пфайффер или Пфеффер (нем. Ida Laura Pfeiffer, 1797‒1858) — австрийская путешественница, географ и писатель. С естественнонаучными целями совершила в общей сложности два кругосветных путешествия, побывав в десятках стран. Автор 5 книг с описаниями своих странствий.</ref> в имении семейства Эдди —
Строка 105: Строка 104:  
Помня Вашу прежнюю любовь к справедливости и правилам честной игры, я обращаюсь с убедительной просьбой воспользоваться вашей рубрикой для ответа на статью д-ра Дж.М.Биэрда о семействе Эдди в Вермонте. Разоблачая их самих и их духовные проявления в самых огульных выражениях, он, вероятно, желал бы замахнуться на весь спиритуалистический мир современности. Его письмо опубликовано сегодня утром (27 октября). С недавнего времени, в течение нескольких недель д-р Дж.М.Биэрд берёт на себя роль «рычащего льва», ищущего медиума, чтобы «насытиться» им. Похоже на то, что ныне учёный муж голоден как никогда. Что и не удивительно из-за того провала, который он испытал в Нью-Хэйвене с «читающим мысли» г-ном Брауном.  
 
Помня Вашу прежнюю любовь к справедливости и правилам честной игры, я обращаюсь с убедительной просьбой воспользоваться вашей рубрикой для ответа на статью д-ра Дж.М.Биэрда о семействе Эдди в Вермонте. Разоблачая их самих и их духовные проявления в самых огульных выражениях, он, вероятно, желал бы замахнуться на весь спиритуалистический мир современности. Его письмо опубликовано сегодня утром (27 октября). С недавнего времени, в течение нескольких недель д-р Дж.М.Биэрд берёт на себя роль «рычащего льва», ищущего медиума, чтобы «насытиться» им. Похоже на то, что ныне учёный муж голоден как никогда. Что и не удивительно из-за того провала, который он испытал в Нью-Хэйвене с «читающим мысли» г-ном Брауном.  
   −
Я не знаю д-ра Биэрда лично, как и не желаю знать, сколь долго он будет иметь право носить славное имя доктора медицины; но что я знаю твёрдо, так это то, что он может оставить всякую надежду стать в один ряд, не говоря уж о том, чтобы превзойти их, с такими людьми и крупными ''учёными''<ref>{{Стиль А-Прим. ред.|В оригинале здесь очевидно опечатка: вместо «учёными» (''savants'') стоит «дьяволами» (''satans'')}}</ref> как Крукс, Уоллес или французский астроном Фламмарион, каждый из которых посвятил годы изучению спиритуализма. Все они пришли к следующему заключению: даже если широко известный ныне феномен материализации духов не доказывает их идентичность с личностями, на отождествление с которыми они претендуют, он — всякий раз — не является делом рук людей смертных и, тем более, ''мошенничеством''.
+
Я не знаю д-ра Биэрда лично, как и не желаю знать, сколь долго он будет иметь право носить славное имя доктора медицины; но что я знаю твёрдо, так это то, что он может оставить всякую надежду стать в один ряд, не говоря уж о том, чтобы превзойти их, с такими людьми и крупными ''учёными''<ref>В оригинале здесь очевидно опечатка: вместо ''savants'' (учёными) стоит ''satans'' (дьяволами).</ref> как Крукс, Уоллес или французский астроном Фламмарион, каждый из которых посвятил годы изучению спиритуализма. Все они пришли к следующему заключению: даже если широко известный ныне феномен материализации духов не доказывает их идентичность с личностями, на отождествление с которыми они претендуют, он — всякий раз — не является делом рук людей смертных и, тем более, ''мошенничеством''.
    
Теперь перейдём к семейству Эдди. Десятки людей проводили у них недели и даже месяцы, и не было ни одного сеанса, чтобы кто-либо из посетителей сеансов не ощутил присутствие друга, родственника, матери, отца или любимого умершего дитя.
 
Теперь перейдём к семейству Эдди. Десятки людей проводили у них недели и даже месяцы, и не было ни одного сеанса, чтобы кто-либо из посетителей сеансов не ощутил присутствие друга, родственника, матери, отца или любимого умершего дитя.
   −
Но тут внезапно появляется д-р Биэрд, проводит здесь менее двух дней, применяет свою всесильную электрическую батарею, под действием которой дух не смеет ни моргнуть, ни вздрогнуть, тщательно осматривает комнату (в которой ничего не находит), а затем спешно ретируется и делает в высшей степени категорическое заявление, что «он желает внести полную ясность в том, что если его учёное имя когда-либо и появится в связи с семейством Эдди, то только для того, чтобы выставить их напоказ как величайших мошенников, которые не способны даже на приличный обман». «Consummatum est!»<ref>Свершилось! (лат).</ref> Спиритуализм скончался. «Requiescat in pace!»<ref>Покойся в мире! (лат.)</ref> Д-р Биэрд убил его одним словом. Посыпьте ваши почтенные, но глупые головы пеплом, о Крукс, Уоллес и Варли! Отныне вас следует считать помешанными, слабоумными, подвергшимися психологической обработке; и так же дело, должно быть, обстоит со многими тысячами спиритуалистов, которые виделись и общались со своими усопшими родственниками и друзьями, когда опознавали их в доме семейства Эдди в г. Моравия, как и во всех иных городах и весях этого континента. Но можно ли пройти меж двух огней? Поистине, можно. Вот что предлагает д-р Биэрд: «Когда ваш корреспондент вернётся в Нью-Йорк, я в любой ближайший вечер научу его всему тому, что делают братья Эдди». Скажите на милость, с какой стати репортер «Daily Graphic» будет единственным избранником д-ра Дж.М.Биэрда для посвящения в суть такого ловкого «фокуса»? В таком случае, почему бы этот вселенский обман не разоблачить публично и не принести тем самым пользу всему обществу? Но д-р Биэрд, видимо, столь же пристрастен в своих предпочтениях, сколь проницателен в раскрытии упомянутого обмана. Не говорил ли учёный доктор полковнику Олькотту, находясь в доме Эдди, что ему достаточно старой трёхдолларовой портьеры, чтобы показать, как материализуются всевозможные духи, посещающие усадьбу Эдди?
+
Но тут внезапно появляется д-р Биэрд, проводит здесь менее двух дней, применяет свою всесильную электрическую батарею, под действием которой дух не смеет ни моргнуть, ни вздрогнуть, тщательно осматривает комнату (в которой ничего не находит), а затем спешно ретируется и делает в высшей степени категорическое заявление, что «он желает внести полную ясность в том, что если его учёное имя когда-либо и появится в связи с семейством Эдди, то только для того, чтобы выставить их напоказ как величайших мошенников, которые не способны даже на приличный обман». «Consummatum est!»<ref>Свершилось! (лат.)</ref> Спиритуализм скончался. «Requiescat in pace!»<ref>Покойся в мире! (лат.)</ref> Д-р Биэрд убил его одним словом. Посыпьте ваши почтенные, но глупые головы пеплом, о Крукс, Уоллес и Варли! Отныне вас следует считать помешанными, слабоумными, подвергшимися психологической обработке; и так же дело, должно быть, обстоит со многими тысячами спиритуалистов, которые виделись и общались со своими усопшими родственниками и друзьями, когда опознавали их в доме семейства Эдди в г. Моравия, как и во всех иных городах и весях этого континента. Но можно ли пройти меж двух огней? Поистине, можно. Вот что предлагает д-р Биэрд: «Когда ваш корреспондент вернётся в Нью-Йорк, я в любой ближайший вечер научу его всему тому, что делают братья Эдди». Скажите на милость, с какой стати репортер «Daily Graphic» будет единственным избранником д-ра Дж.М.Биэрда для посвящения в суть такого ловкого «фокуса»? В таком случае, почему бы этот вселенский обман не разоблачить публично и не принести тем самым пользу всему обществу? Но д-р Биэрд, видимо, столь же пристрастен в своих предпочтениях, сколь проницателен в раскрытии упомянутого обмана. Не говорил ли учёный доктор полковнику Олькотту, находясь в доме Эдди, что ему достаточно старой трёхдолларовой портьеры, чтобы показать, как материализуются всевозможные духи, посещающие усадьбу Эдди?
   −
На это я отвечаю, имея за собой свидетельства сотен заслуживающих доверия очевидцев, что целого гардероба театра Нибло<ref>Театр Нибло, или  «Сад Нибло» (Niblo’s Garden) — театр на Бродвее в Нью-Йорке с 1823 г. по 1895 г., долгое время принадлежавший Уильяму Нибло. </ref> не хватило бы для облачения огромного числа {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»<ref>Е.П.Б. добавила к слову кавычки и подчеркнула синим карандашом.</ref>}}, которые каждую ночь появляются из пустого шкафа.  
+
На это я отвечаю, имея за собой свидетельства сотен заслуживающих доверия очевидцев, что целого гардероба театра Нибло<ref>Театр Нибло, или  «Сад Нибло» (Niblo’s Garden) — театр на Бродвее в Нью-Йорке с 1823 г. по 1895 г., долгое время принадлежавший Уильяму Нибло.</ref> не хватило бы для облачения огромного числа {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»}}<ref>Е.П.Б. добавила к слову кавычки и подчеркнула синим карандашом.</ref>, которые каждую ночь появляются из пустого шкафа.  
    
Пусть д-р Биэрд примет вызов и объяснит следующий факт, если сможет: я пробыла в доме Эдди четырнадцать дней, и за это короткое время среди 119 явлений {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»}} определённо опознала семерых. Признаю, что я была единственной, кто узнавал их, поскольку остальная публика не была со мной в моих многочисленных путешествиях по Востоку, но разнообразные одежды и костюмы были отчетливо видны всем и внимательно рассмотрены.
 
Пусть д-р Биэрд примет вызов и объяснит следующий факт, если сможет: я пробыла в доме Эдди четырнадцать дней, и за это короткое время среди 119 явлений {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|«духов»}} определённо опознала семерых. Признаю, что я была единственной, кто узнавал их, поскольку остальная публика не была со мной в моих многочисленных путешествиях по Востоку, но разнообразные одежды и костюмы были отчетливо видны всем и внимательно рассмотрены.
   −
Первым был грузинский мальчик<ref>Этим мальчиком был Михалко Гюгидзе из Кутаиса (Грузия), который был слугой в семействе Екатерины Витте. См. в связи с этим работу Г.С.Олькотта «Люди из другого мира», 1875, стр.&nbsp;298 и далее (H. S. Olcott, ''People from the Other World'', Hartford, Conn.,) – БМЦ.</ref> в типичном кавказском одеянии, чей портрет вскоре появится в «Daily Graphic». Я узнала его и по-грузински расспросила об обстоятельствах, известных только мне одной. Мои вопросы были поняты, и на них были даны ответы. Когда я обратилась к нему на его родном языке с предложением (об этом попросил меня шёпотом полковник Олькотт) исполнить мелодию кавказского танца лезгинка, он незамедлительно сыграл её на гитаре.
+
Первым был грузинский мальчик<ref>Этим мальчиком был Михалко Гюгидзе из Кутаиса (Грузия), который был слугой в семействе Екатерины Витте. См. в связи с этим работу Г.С. Олкотта «Люди из другого мира», 1875, стр.&nbsp;298 и далее (H. S. Olcott, ''People from the Other World'', Hartford, Conn.). Б.М. Цырков.</ref> в типичном кавказском одеянии, чей портрет вскоре появится в «Daily Graphic». Я узнала его и по-грузински расспросила об обстоятельствах, известных только мне одной. Мои вопросы были поняты, и на них были даны ответы. Когда я обратилась к нему на его родном языке с предложением (об этом попросил меня шёпотом полковник Олькотт) исполнить мелодию кавказского танца лезгинка, он незамедлительно сыграл её на гитаре.
    
''Второй''. Появляется пожилой человек невысокого роста. На нём одеяние, какое обычно носят персидские купцы. Его платье в точности соответствует национальному костюму. Каждая деталь на своём месте, вплоть до бабушей, которые сняты с ног, и он расхаживает в чулках. Он называет своё имя громким шёпотом. Это Хасан-Ага, старик, с которым я и моя семья были знакомы в Тифлисе в течение двадцати лет. Он говорит, перемежая грузинскую и персидскую речь, что у него есть «большой секрет для меня». Он приходил трижды, тщетно пытаясь договорить свою речь до конца.
 
''Второй''. Появляется пожилой человек невысокого роста. На нём одеяние, какое обычно носят персидские купцы. Его платье в точности соответствует национальному костюму. Каждая деталь на своём месте, вплоть до бабушей, которые сняты с ног, и он расхаживает в чулках. Он называет своё имя громким шёпотом. Это Хасан-Ага, старик, с которым я и моя семья были знакомы в Тифлисе в течение двадцати лет. Он говорит, перемежая грузинскую и персидскую речь, что у него есть «большой секрет для меня». Он приходил трижды, тщетно пытаясь договорить свою речь до конца.
Строка 125: Строка 124:  
''Пятая''. Появляется пожилая женщина в русском головном уборе. Она приближается и по-русски обращается ко мне, называя меня подкупающе мило, как она делала это в моём детстве. Я узнаю старую служанку нашей семьи, няню моей сестры.
 
''Пятая''. Появляется пожилая женщина в русском головном уборе. Она приближается и по-русски обращается ко мне, называя меня подкупающе мило, как она делала это в моём детстве. Я узнаю старую служанку нашей семьи, няню моей сестры.
   −
''Шестой''. Следующим на месте действия появляется большой мощный негр. Его голову украшает удивительная причёска – что-то вроде рогов, обвитых белым и золотистым. Его облик знаком мне, но я не сразу припоминаю, где я его видела. Он тут же оживлённо показывает несколько жестов, и его движения помогают мне узнать его. Это заклинатель из Центральной Африки. Он широко улыбается и исчезает.
+
''Шестой''. Следующим на месте действия появляется большой мощный негр. Его голову украшает удивительная причёска – что-то вроде рогов, обвитых белым и золотистым. Его облик знаком мне, но я не сразу припоминаю, где я его видела. Он тут же оживлённо показывает несколько жестов, и его движения<ref>В оригинале здесь возможно опечатка: вместо ''mimics'' (мимика, движение) стоит ''mimicry'' (мимикрия, имитирование, подражание).</ref> помогают мне узнать его. Это заклинатель из Центральной Африки. Он широко улыбается и исчезает.
    
''Седьмой и последний''. Появляется крупный седовласый джентльмен, одетый в традиционный чёрный костюм. Российский орден Св. Анны свисает на широкой красной муаровой ленте с двумя чёрными полосками. Эта лента, о чём известно каждому русскому, является обязательной частью упомянутого ордена. Эту ленту носят на шее. Я чувствую головокружение, поскольку мне кажется, что я узнаю своего отца. Но он был намного выше. Волнуясь, я обращаюсь к нему по-английски и спрашиваю: «Вы мой отец?» Он отрицательно покачивает головой и отвечает так явственно, как может говорить любой смертный, и по-русски: «Нет. Я твой дядя». Слово «uncle» услышали и запомнили все присутствующие; оно соответствует слову «дядя».
 
''Седьмой и последний''. Появляется крупный седовласый джентльмен, одетый в традиционный чёрный костюм. Российский орден Св. Анны свисает на широкой красной муаровой ленте с двумя чёрными полосками. Эта лента, о чём известно каждому русскому, является обязательной частью упомянутого ордена. Эту ленту носят на шее. Я чувствую головокружение, поскольку мне кажется, что я узнаю своего отца. Но он был намного выше. Волнуясь, я обращаюсь к нему по-английски и спрашиваю: «Вы мой отец?» Он отрицательно покачивает головой и отвечает так явственно, как может говорить любой смертный, и по-русски: «Нет. Я твой дядя». Слово «uncle» услышали и запомнили все присутствующие; оно соответствует слову «дядя».
   −
И что же? В представлении д-ра Биэрда это всего лишь жалкий трюк и мы должны молча с этим смириться? Люди, которые знают меня, знают и то, что я совсем не легковерна. {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|Будучи многие годы спиритуалистом<ref>Слово «спиритуалист» в газетной вырезке стёрто, Е.П.Б. заменила его на «оккультист», подчеркнув всё выражение.</ref>}}, я являюсь бо́льшим скептиком в принятии на веру свидетельств оплаченных медиу­мов, чем многие неверующие. Однако получив такие свидетельства, которые я наблюдала в доме Эдди, и не желая считать себя моральным трусом, я вижу свой долг в том, чтобы защищать этих медиумов, как и тысячи моих братьев и сестёр спиритуалистов, от самомнения и клеветы одного единственного человека, не имеющего никого и ничего в поддержку своих голословных утверждений. Таким образом, я решительно и публично вызываю д-ра Биэрда на спор, поставив при этом 500 долларов, чтобы он продемонстрировал перед публичной аудиторией и при тех же условиях проявления духов, здесь засвидетельствованные, а в случае неудачи ответил бы за оскорбительные выводы из заявленных им ''разоблачений''.
+
И что же? В представлении д-ра Биэрда это всего лишь жалкий трюк и мы должны молча с этим смириться? Люди, которые знают меня, знают и то, что я совсем не легковерна. {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Подчёркнуто ЕПБ|Будучи многие годы спиритуалистом}}<ref>Слово «спиритуалист» в газетной вырезке стёрто, Е.П.Б. заменила его на «оккультист», подчеркнув всё выражение.</ref>, я являюсь бо́льшим скептиком в принятии на веру свидетельств оплаченных медиу­мов, чем многие неверующие. Однако получив такие свидетельства, которые я наблюдала в доме Эдди, и не желая считать себя моральным трусом, я вижу свой долг в том, чтобы защищать этих медиумов, как и тысячи моих братьев и сестёр спиритуалистов, от самомнения и клеветы одного единственного человека, не имеющего никого и ничего в поддержку своих голословных утверждений. Таким образом, я решительно и публично вызываю д-ра Биэрда на спор, поставив при этом 500 долларов, чтобы он продемонстрировал перед публичной аудиторией и при тех же условиях проявления духов, здесь засвидетельствованные, а в случае неудачи ответил бы за оскорбительные выводы из заявленных им ''разоблачений''.
    
{{Стиль А-Подпись| Е.П.Блаватская
 
{{Стиль А-Подпись| Е.П.Блаватская
Строка 136: Строка 135:     
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|# Они могут быть изображениями умерших людей, тогда {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |воспро...}} (они определённо не духи и не души), всё же подлинное {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |...ление}}<ref>Часть текста не читаема из-за ветхости бумаги.</ref>, вызванное элементалами.  Е.П.Б.}}
 
{{Стиль С-ЛА ЕПБ. Дописано ЕПБ|# Они могут быть изображениями умерших людей, тогда {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |воспро...}} (они определённо не духи и не души), всё же подлинное {{Стиль С-ЛА ЕПБ. Утеряно |...ление}}<ref>Часть текста не читаема из-за ветхости бумаги.</ref>, вызванное элементалами.  Е.П.Б.}}
 +
    
{{Сноски}}
 
{{Сноски}}

Навигация