Изменения

Нет описания правки
Строка 239: Строка 239:  
(III) Третье творение ("''Индрия''") состояло в трансформации формы аханкары, осознанного "я" (от "ахам" — "я"), и называется творением органической жизни, или творением чувств (аиндрияка).  
 
(III) Третье творение ("''Индрия''") состояло в трансформации формы аханкары, осознанного "я" (от "ахам" — "я"), и называется творением органической жизни, или творением чувств (аиндрияка).  
   −
{{Стиль А-Цитата|"Эти три<ref>То есть первые три творения: махата (ума, Брахмы), зачатков начал (танматр) и изменённой формы самости, или чувств.</ref> были творениями [известными как] ''Пракрита'', то есть дискретными образованиями нечленимой природы, которой предшествовал нечленимый принцип".<ref>Vishnu Purana, p. 36.</ref> }}
+
{{Стиль А-Цитата|"Три этих<ref>То есть первые три творения: махата (ума, Брахмы), зачатков начал (танматр) и соответствующей формы самости, или чувств.</ref> творения стали называться творениями “пракрита”, то есть (дискретными) образованиями, состоящими из недискретной природы, которой предшествовал недискретный принцип".<ref>Vishnu Purana, p. 36.</ref> }}
   −
Вместо выражения "которой предшествовал нечленимый принцип" в данном случае следовало бы употребить выражение "начиная с буддхи", так как последний не является ни цельной, ни ''дробной величиной'', ибо обладает и той, и другой природой как в человеке, так и в космосе: на плане иллюзии буддхи выступает единицей, человеческой {{Стиль С-Капитель|монадой}}, но едва он освобождается от трёх форм аханкары и отрывается от своего земного манаса, как становится поистине бесконечной величиной и в смысле своей продолжительности, и в смысле простирания в пространстве, ибо он вечен и бессмертен.  
+
Вместо выражения "которой предшествовал нечленимый принцип" в данном случае следовало бы употребить выражение "начиная с буддхи", так как последний не является ни дискретной, ни ''недискретной величиной'', ибо обладает и той, и другой природой как в человеке, так и в космосе: на плане иллюзии буддхи выступает единицей, человеческой {{Стиль С-Капитель|монадой}}, но едва он освобождается от трёх форм аханкары и отрывается от своего земного манаса, как становится поистине бесконечной величиной и в смысле своей продолжительности, и в смысле простирания в пространстве, ибо он вечен и бессмертен.  
   −
Сначала говорится о том, что ''третье'' творение "изобилует качеством блага и потому именуется ''Урдхвасрота''",<ref>"Сущности, произведённые, таким образом, в ходе творения Урдхвасрота, были наделены состоянием наслаждения и блаженства, они не были стеснены ничем ни внутренне, ни внешне и светились изнутри и снаружи. Это творение, именуемое сотворением бессмертных, было третьим деянием Брахмы, который, хоть и был им доволен, но всё же не считал эти создания способными воплотить его замысел ("Vishnu Purana", v. I, ch. V, pp. 72-73).</ref> а страницей ниже это творение ''Урдхвасрота'' уже называется "шестым творением . . . творением божеств". Это яркий пример того, что порядок манвантар был намеренно запутан, чтобы сбить с толку про-  
+
Сначала говорится о том, что ''третье'' творение "изобилует качеством блага и потому именуется ''Урдхвасротас''",<ref>"Сущности, произведённые, таким образом, в ходе творения Урдхвасротас, были наделены состоянием наслаждения и блаженства, они не были стеснены ничем ни внутренне, ни внешне и светились изнутри и снаружи. Это творение, именуемое сотворением бессмертных, было третьим деянием Брахмы, который, хоть и был им доволен, но всё же не считал эти создания способными воплотить его замысел ("Vishnu Purana", v. I, ch. V, pp. 72-73).</ref> а страницей ниже это творение ''Урдхвасрота'' уже называется "шестым творением . . . творением божеств". Это яркий пример того, что порядок манвантар был намеренно запутан, чтобы сбить с толку про-  
    
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
 
{{Стиль А-ТД. Сноски ЕПБ}}
'''[1]''' О ''позднейшей трансформации этих прототипов'' см. трактат Тритемия (учителя Агриппы, XVI в.) "О семи вторичностях, или Духовных Разумах, которые после Бога приводят в действие вселенную", в котором, наряду с тайными циклами и рядом пророчеств, автор сообщает некоторые факты и точки зрения, касающиеся гениев, или элохимов, под руководством и водительством которых мир проходит семеричные этапы на своём пути.  
+
'''[1]''' О ''позднейшей трансформации этих прототипов'' см. трактат Тритемия (учителя Агриппы, XVI в.) "О семи вторичностях, или Духовных Разумах, которые после Бога приводят в действие вселенную", в котором, наряду с указанием тайных циклов и рядом пророчеств, автор сообщает некоторые факты и точки зрения, касающиеся гениев, или элохимов, под руководством и водительством которых мир проходит семеричные этапы на своём пути.  
    
'''[2]''' С самого начала востоковеды столкнулись с огромными трудностями, пытаясь разобраться в какой-либо последовательности ''творений'', изложенных в пуранах. Уилсон, например, зачастую путает Брахму и Брахмана, за что и получил критическую отповедь со стороны своих коллег. Так, Фицэдвард Холл предпочитает, как он говорит, обращаться к "''оригинальным санскритским текстам''", а не опираться на уилсоновский перевод "Вишну-пуран" и других текстов. "Если бы профессор Уилсон располагал всеми теми возможностями, которые открыты теперь перед исследователями индийской философии, он, без сомнения, выражался бы совершенно иначе", — пишет редактор его трудов.<ref>Vishṇu Purāṇa — 1:21 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref> Это напоминает нам ответ одного из почитателей Томаса Тэйлора, с которым тот обратился к учёным критикам тэйлоровских переводов Платона. "Возможно, Томас Тэйлор знал греческий хуже своих критиков, но зато понимал Платона гораздо лучше их", — заявил он. Сегодняшние наши востоковеды искажают ''мистический'' смысл санскритских текстов гораздо сильнее, чем это когда-либо делал Уилсон, хотя последний действительно повинен в весьма грубых ошибках.
 
'''[2]''' С самого начала востоковеды столкнулись с огромными трудностями, пытаясь разобраться в какой-либо последовательности ''творений'', изложенных в пуранах. Уилсон, например, зачастую путает Брахму и Брахмана, за что и получил критическую отповедь со стороны своих коллег. Так, Фицэдвард Холл предпочитает, как он говорит, обращаться к "''оригинальным санскритским текстам''", а не опираться на уилсоновский перевод "Вишну-пуран" и других текстов. "Если бы профессор Уилсон располагал всеми теми возможностями, которые открыты теперь перед исследователями индийской философии, он, без сомнения, выражался бы совершенно иначе", — пишет редактор его трудов.<ref>Vishṇu Purāṇa — 1:21 (примеч.) (''SDR'', TUP). </ref> Это напоминает нам ответ одного из почитателей Томаса Тэйлора, с которым тот обратился к учёным критикам тэйлоровских переводов Платона. "Возможно, Томас Тэйлор знал греческий хуже своих критиков, но зато понимал Платона гораздо лучше их", — заявил он. Сегодняшние наши востоковеды искажают ''мистический'' смысл санскритских текстов гораздо сильнее, чем это когда-либо делал Уилсон, хотя последний действительно повинен в весьма грубых ошибках.
trusted
2455

правок