Изменения

сверено с печатными изданиями
Строка 1: Строка 1: −
:5. Семеро<ref>Сыновей.</ref> еще не родились из ткани света. Едина тьма была Отцом-Матерью, Свабхават; и Свабхават была во тьме.
+
'''СТАНЦА II''' ''(продолжение)''
 +
 
 +
:'''5.''' Семеро<ref>Сыновей.</ref> еще не родились из ткани света. Едина тьма была Отцом-Матерью, Свабхават; и Свабхават была во тьме.
 +
 
    
Тайная Доктрина в данных Станцах занимается, главным образом, если только не вполне, нашей Солнечной Системой и в осо бенности нашей планетной цепью. Потому «Семь Сыновей» являются создателями последней. Это учение в дальнейшем будет объяснено полнее.
 
Тайная Доктрина в данных Станцах занимается, главным образом, если только не вполне, нашей Солнечной Системой и в осо бенности нашей планетной цепью. Потому «Семь Сыновей» являются создателями последней. Это учение в дальнейшем будет объяснено полнее.
   −
Свабхават «Пластическая Субстанция», наполняющая Вселенную, есть корень всего сущего. Свабхават есть, так сказать, буддийский конкретный аспект абстракции, именуемой в индусской философии Мулапракрити. Это есть тело Души и то, чем был бы Эфир для Акаши, последняя является одушевляющим принципом первого. Китайские мистики сделали из этого синоним «Бытия». В китайском переводе ''Ekaśloka-Śвstra'' Нагарджуны (китайского Лун-шан), названной'' И-шу-лу-цзя-лунь'', сказано, что термин «Бытие» или «Субхава» (''Yeu'' по китайски), означает «Сущность, самодающая сущность»; также это объяснено им, как и означающее «без действия и в действии», «природа, не имеющая своей природы». Субхава, от которого происходит Свабхават<ref>Примечание переводчика. При издании рукописи Е. П. Бл., видимо вкралась ошибка. Свабхавата является производным от Свабхава, а не от Субхава (?), как указано в тексте. Ясно, что имелось в виду свабхава, так как говорится о двух составных частях слова свабхавата. По китайски свабхава – цзы-син.</ref>, состоит из двух слов: су – прекрасный, хороший и сва – самость и бхава – бытие или же состояние бытия.
+
Свабхават «Пластическая Субстанция», наполняющая Вселенную, есть корень всего сущего. Свабхават есть, так сказать, буддийский конкретный аспект абстракции, именуемой в индусской философии Мулапракрити. Это есть тело Души и то, чем был бы Эфир для Акаши, последняя является одушевляющим принципом первого. Китайские мистики сделали из этого синоним «Бытия». В китайском переводе ''Ekasloka-Sâstra'' Нагарджуны (китайского Лун-шан), названной'' И-шу-лу-цзя-лунь'', сказано, что термин «Бытие» или «Субхава» (''Yeu'' по китайски), означает «Сущность, самодающая сущность»; также это объяснено им, как и означающее «без действия и в действии», «природа, не имеющая своей природы». Субхава, от которого происходит Свабхават<ref>Примечание переводчика. При издании рукописи Е. П. Бл., видимо вкралась ошибка. Свабхавата является производным от Свабхава, а не от Субхава (?), как указано в тексте. Ясно, что имелось в виду свабхава, так как говорится о двух составных частях слова свабхавата. По китайски свабхава – цзы-син.</ref>, состоит из двух слов: су – прекрасный, хороший и сва – самость и бхава – бытие или же состояние бытия.
 +
 
   −
'''Сноски'''
+
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
----
  −
<references/>
      
{{Навигационная строка
 
{{Навигационная строка
|содержание=:Категория:Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина
+
|содержание=Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина
 
|до=Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина_т.1_ст.II_шл.4
 
|до=Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина_т.1_ст.II_шл.4
 
|после=Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина_т.1_ст.II_шл.6
 
|после=Блаватская_Е.П._-_Тайная_Доктрина_т.1_ст.II_шл.6