Рерих Е.И. - Дневник 1924.10.01 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 22:27, 20 июля 2023; Vlad50 (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 01.10.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Учитель М.,
Блаватская Е.П.,
Фуяма,
Люмоу
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.10.01
ЗУЖЭ МА: 1924.10.01
ОО-2: 1924.10.01

 
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
1 октября 1924

Ночь на 1 октября.

Вибрации почти неощутимые.

We must come down.[1]

Смутное видение спускающ[ихся] людей. Замечательно строят дома и обклеивают бумагой. Вот, что я сделаю — звучная фраза. Я тогда уйду — слабая звучность и неясно. Старое, старое — и протяжно произнесённое — Activiter filled. Is there any engagement or not?[2] Смотри, смотри. Видение снежной вершины. No, no, nobody eats it.[3] Видение какого-то фрукта.

Около шести часов утра.

The same example of thoughtfulness.[4] Qui communique avec moi. Nos yeux sourirent au long sommeil du.[5] Неясная запись, короткое слово. Of which you are fond.[6] Диаметрально противоположное. В котором хранится мешочек, принесённый Блаватской. Всё, что накоплено, будет дано. По субботам Он отмечает зеркало души. Крупица дивного Света найдена и благо Ему. Как я страдала в воскресенье. Из Европы выехали.[7] Не закончив, передашь другим. Humanly[8]… стремиться… Руфь… Мастер сказал на прощание — может самый лучший букет собрать. Am I your fast jockey?[9] Должен был пройти… кишащий змеями. Вы стали воздерживаться от пищи. Но не вызвала случившееся.

Начала вставать, шум не мешал слышать. Смутное видение Светика в его прежнем облике. Было также видение нашего butler'а[10], сдававшего вещи.


Сноски


  1. We must come down. (англ.) — Мы должны спуститься.
  2. Activiter filled. Is there any engagement or not? (англ.) — Активатор заполнен. Есть какие-либо обязательства или нет?
  3. No, no, nobody eats it. (англ.) — Нет, нет, никто не ест это.
  4. The same example of thoughtfulness. (англ.) — Тот же пример задумчивости.
  5. Qui communique avec moi. Nos yeux sourirent au long sommeil du. (фр.) — Кто общается со мной. Наши глаза улыбнулись в долгом сне.
  6. Of which you are fond. (англ.) — Которыми вы увлекаетесь.
  7. Фуяма и Люмоу.
  8. Humanly (англ.) — по-человечески.
  9. Am I your fast jockey? (англ.) — Я твой быстрый жокей?
  10. Butler (англ.) — дворецкий.