Рерих Е.И. - Дневник 1924.08.15 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 22:03, 20 июля 2023; Vlad50 (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 15.08.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Белое Братство,
М.М.,
Удрая
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.08.15
ЗУЖЭ МА: 1924.08.15
ОО-2: 1924.08.15

   
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
15 августа 1924

Ночь на 15 августа.

Сырость.

Надо послать туда до 27 ноября.

Видение рук М.М. державших книгу либо тетрадь.

В общей сложности отупел совсем. Мне это написал Master. Предыдущую фразу забыла. You told me about the disappearance.[1] Там предстоит. Лёгкая дрожь. В горшках это очень плохо. Плохо когда образуются. Give up.[2] Лёгкое сотрясение. Предыдущие фразы выскочили. Это триумф Б[елого] Братства. Мы ничего не спешим. Это такой день — не уверена в последнем слове. Да разве из них. Озноб. Дом has let.[3]. Попробуй тогда, пиши. Не написали сюда лекарства. Цена осталась полная. Он стал скелетом. Насчет poison — mistacken.[4] Хотя Афганистан — не уверена в слове — защищён хорошо, энергия русских. И сделается мучительно злым. Лёгкий озноб. Это не всякий тортюр[5]. Несколько голосов вместе. Это бывает, значит. Мировое терзание. Покрыть их лаком и держать в сухом месте. У неё, наверно, бездарно Now it is filled[6] Почему, собственно? Он будет в своей клетке. Он воспользовался. Жар-птиц ещё не счёл. Много пропущено. Ведь ты можешь переменить.

Под утро.

Никогда не усматривался путь, так сурово и ясно, как сейчас.

И уже не буду делать тебе сцен. Голос похож на Юр[ия]. Как это приятно, что будет переменён флаг.

Утром прошли перед глазами несколько слов, но схватить не смогла, лишь одно слово — но ты.

Днём.

Опять столпились.

Смутные видения большой руки, появившейся с моей правой стороны. Видение голубого пламени.


Сноски


  1. You told me about the disappearance. (англ.) — Вы рассказали мне об исчезновении.
  2. Give up (англ.) — брось.
  3. Has let (англ.) — позволил.
  4. Poison — mistacken (англ.) — яд — ошибочный.
  5. Torture (англ.) — пытка.
  6. Now it is filled (англ.) — теперь он заполнен.