Рерих Е.И. - Дневник 1924.05.19 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 21:18, 20 июля 2023; Vlad50 (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 19.05.1924
Место: Дарджилинг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Урусвати
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.05.19
ЗУЖЭ МА: 1924.05.19
ОО-2: 1924.05.19

     
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
19 мая 1924

Ночь на 19 мая.

Полнолуние, слегка туманно, очень тёплый день. Вечер проведён в покое.

Утро. 4 часа.

It was my life here… wetheir this spirit. From there they take origine. It will not grow.[1] Schlecht…[2]

Вы уже чувствуете необходимость. Есть ли у вас деньги? Хорошо. Прежде всего нужна высокая добросовестность. Пожалуйста, тише. Говорю… нехороший… 6 месяцев… У нас были одно время такие… не делая детей… случ…

Вечер, ночь.

China also… that is mutual…[3]

Мозговое ведение сада и террасы.

No, I see it is very beautiful. Was it straitened?[4]или «strengthened».[5]

Написала — высокий женский голос.

И Альфою и Омегою победно до корня. Почему не вынесли?

Мозговое видение человека, несущего на плече ковёр.

Длинными коридорами, как бы защищающими. Как-то боднуть их? Нет, ничего.

Не заметила, как заснула.

Утро 6 ч[асов].

Символический сон. Нападение тигра, вызванное нечаянным движением, якобы расположенного человека. Круг весь оборонялся и не пострадал. Я же, желая спасти своих сыновей, которые, не зная о присутствии тигра, могли каждую минуту войти в коридор, куда мы загнали тигра, вышла из забаррикадированной комнаты. Тут явилась мне на помощь наша старая умершая служанка, и, с её помощью, я схватила тигра за ошейник и туго стянула его. В это время вошёл старший сын, но тигр не мог броситься на него и лишь умудрился захватить в пасть часть моего платья, тут я проснулась.

Тебе, Урусвати… Я подсказал.

Начало фразы ускользнуло.

У Нас тут масса школ от врагов. Не царство, а Персии Правитель. Тоже могли бы интересное узнать. Это тоже интересный факт. Это сравнительно… Нашла в одном месте, а в другом — дыра.

Мозговое видение чулка, заштопанного с одной стороны, а с другой дыра.

В другом месте завёрнуто, а это я не люблю.

Женский голос.

Можно так, чтобы не ощутить слишком острые камни. И всё-таки не ловят.

Много разрядов и тресков у моего кресла.

Несокрушимо. Конечно,… утомительно. Прабабушка англичанка.

I cannot belive it.[6] То, что было раньше не повторяется. Торопись застраховать. Низко голубь полетел.

Птицы и собаки, и другие шумы, не мешали слышать. Никаких ощущений не наблюдала.


Сноски


  1. It was my life here… wetheir this spirit. From there they take origine. It will not grow. (англ.) — Это была моя жизнь здесь… намочите эту сущность. Оттуда они берут начало. Она не будет расти.
  2. Schlecht (нем.) — плохо.
  3. China also… that is mutual (англ.) — и Китай тоже… это взаимно.
  4. No, I see it is very beautiful. Was it straitened? (англ.) — Нет, я вижу, что это очень красиво. Был ли он стеснён?
  5. Strengthened (англ.) — усиленный.
  6. I cannot belive it. (англ.) — Я не могу в это поверить.