Данные о записи
тетрадь № 2 • том ОО-1 № 1
Дата: | 24.10.1924 |
---|---|
Место: | Дарджилинг, Талай Пхо-Бранг |
Участники: | Учитель М., Рерих Е.И. |
Упомянуты: | Будда, Будды дочь, Урусвати, Люмоу, MacLeod |
серия: | Огненный опыт, ред. 1 |
ЗУЖЭ АА: | 1924.10.24 |
ЗУЖЭ МА: | 1924.10.24 |
ОО-2: | 1924.10.24 |
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
Ночь на 24 октября.
День ясный, усталость, ездила к MacLeod. Neighbourhood.[1] Такие странные. About her[2] — неправда.
В Америке — приехали.[3]
I wonder.[4] Допустил Иван. Цвет. Фалюши, фалюши, — слышалось многое, но ускользало.
Под утро.
Real exertion[5] — кратчайший путь. Понадобиться — the last name.[6] Кроме того мы знаем, что по крайней мере (четверть). Какая прелесть. Strongly cut.[7] Совершенно incomprehensible.[8]. But they failed — hundreds, hundreds.[9] — Утончённость. Как это надо излить! Имейте в виду, это всем партиям. Do you think? More patience.[10]
Странное представление человека, ударяющего как бы палкою направо и налево и как бы очищающего атмосферу ударом, было ощущение близости стих[ийных] ударов.
Unifying fire — I am god.[11] Совершил не малое путешествие (русск.) We were much impressed — what did he said about…[12] Хлещут.Тогда мы скажем — позвольте. Покуда оккультизм и … (забыла) Надо регистрацию. Когда что — это первое должно возникнуть (Университет). Не надо уронить. Для вас же 1600. Прекрасный Учитель — Урусвати.
Ощущала вибрацию не очень сильную и боль в левой стороне живота.
Было видение Светика, слегка испуганного, растерявшегося.
Казалось, было названо имя дочери Будды, и я его повторяла, но не смогла записать.
Сноски
- ↑ Neighbourhood (англ.) — соседство.
- ↑ About her (англ.) — о ней.
- ↑ «Америка, Нью-Йорк, 24.10.1924. Сегодня в час дня на «Аквитании» приехал Н.К. со Светиком. Встречали их все мы с Таруханом и Нару. Радость огромная!» Фосдик Зинаида Григорьевна «Воспоминания о Рерихах».
- ↑ I wonder. (англ.) — Мне интересно.
- ↑ Real exertion (англ.) — настоящее напряжение.
- ↑ The last name (англ.) — фамилия.
- ↑ Strongly cut (англ.) — сильно срезанный.
- ↑ Incomprehensible (англ.) — непостижимый.
- ↑ But they failed — hundreds, hundreds. (англ.) — Но они провалились — сотни, сотни.
- ↑ Do you think? More patience. (англ.) — Ты думаешь? Больше терпения.
- ↑ Unifying fire — I am god. (англ.) — Объединяющий огонь — Я бог.
- ↑ We were much impressed — what did he said about… (англ.) — Мы были очень впечатлены тем — что он сказал о…