Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.3 отд.14

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 06:42, 9 октября 2021; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{Исходный текст начинается|анафема_маранафа}} Стремясь сохранить свою независимость, Си...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску

[доп 1] < НЕТ пояснения > (анафема:маранафа) 

Стремясь сохранить свою независимость, Симон не мог подчиниться водительству или авторитету кого-либо из апостолов, и менее всего авторитету Петра или Иоанна, фанатического автора «Апокалипсиса». Вот почему за обвинениями в ереси последовала «анафема маранафа».


Мара́н-афа́ или Мара́н Афа́ (арам. ܡܪܢ ܐܬܐ (моран-это) — «господин наш пришёл»[2], греч. μαράνἀ θά (марана-та) — «господин наш, приди!», лат. Maran Atha (маран-ата) — «господин наш пришёл») — фраза на сирийском диалекте арамейского языка. (Википедия).

Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа. (1Кор.16:22).

Фразу «анафема, маран-афа» следует понимать как «да будет отлучен до времени пришествия Господа». Альтернативная трактовка этого отрывка состоит в том, что фраза «маран-афа» не имеет смысловой связи с предыдущим предложением, а скорее всего должна относиться к следующему стиху:

22. Кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет отлучён.

23. Господь придёт. Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами…


[доп 2] < НЕТ пояснения > (симон:маг) 

«Маг (Симон) велел тем, кто хотели о чём-либо справиться у демонов, записать их вопросы на куске пергамента; затем этот кусок, сложенный вчетверо, бросали в горящую жаровню, чтобы дым от него раскрыл содержание написанного Духу (демону) («Философумена», IV). Горстями бросались курения на раскалённые уголья, причём Маг добавлял туда на кусках папируса еврейские имена Духов, к которым он обращался, и пламя пожирало всё. Очень скоро казалось, что божественный Дух овладевал Магом, который произносил непонятные заклинания и погружался в такое состояние, что отвечал на каждый вопрос – часто при этом над пламенеющей жаровней появлялись фантастические привидения (там же, III); иногда огонь спускался с неба на предметы, на которые Маг перед тем указывал (там же, III); или же вызванное божество, пересекая комнату в своём полёте, прочерчивало огненные круги (там же, IX)»[1].


Перевод Свящ. П. Преображенского:

И (маг), взявши (бумагу), приказывает вопрошающему написать на ней водою, что он хочет спросить у демонов. Затем, сложив бумагу и вручив отроку, он посылает бросить ее в огонь, чтобы восходящий дым донес начертания к демонам. В то время, как (отрок) исполняет это приказание, маг сперва отрывает разные части от бумаги и для очень многих людей показывает вид, будто надписывает еврейскими буквами демонов. Потом, возжегши фимиам египетских магов, называемый кифи, он берет оторванные клочки и кладет их подле курения. Написанное вопрошателем, положив на уголья, он сжигает. Тогда, будто под влиянием божественного вдохновения удалившись в угол (дома), испускает громкий и пронзительный крик, непонятный всем,... и повелевает всем присутствующим взойти, призывая Фрина или другого демона.


Сноски


  1. Цитата взята из Де Мирвилля, ор. cit., VI, 43.


Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref> группы «доп» не найдено соответствующего тега <references group="доп"/>