Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.3, п.073

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 13:58, 24 ноября 2013; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «<center>'''73'''</center> <center>'''Е.И.Рерих – Ф.А.Махон'''<ref>Перевод с английского Т.О.Книжник.</ref></center> …»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
73
Е.И.Рерих – Ф.А.Махон[1]
Наггар, 21 апреля 1935 г.

Моя дорогая г-жа Махон, большое спасибо за Ваше пасхальное письмо и огромную коробку шоколада, который прибыл вместе с ним и уже поделен между нами.

Посылаю Вам несколько куличей в надежде, что они не испортятся, поскольку Святослав добавил в них крепкий ром.

Большое спасибо за номера «Sphere»[2]. Конечно, образ Христа Эпстайна – кощунство. Когда людям недоступно истинное творчество, они пытаются быть «оригинальными», но все, чего они могут достигнуть, это вернуться к самому примитивному искусству.

Конечно, коммюнике в С&М было именно тем, что мы ожидали, и нам интересно, появится ли телеграмма полковника Махона. Но из полученных нами телеграмм мы знаем, что это была торжественная церемония и дань уважения профессору Рериху. С нетерпением ждем подробностей.

Радуемся первому по-настоящему весеннему дню и надеемся, что погода установится. Мы устали от постоянных дождей, вызвавших несколько оползней в нашем имении.

Шлю самые сердечные пожелания Вам и полковнику Махону и надеюсь вскоре Вас увидеть. Искренне Ваша.


Сноски


  1. Перевод с английского Т.О.Книжник.
  2. Английский журнал.