Бюрократы, Администраторы интерфейса, Администраторы (Semantic MediaWiki), Кураторы (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Скрывающие, Администраторы, trusted
69 314
правок
мНет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 70: | Строка 70: | ||
{{Стр|275|Природа небесного человека}} | {{Стр|275|Природа небесного человека}} | ||
{{Стиль А-Текст без отступа|соответственных степенях сознания и разума; и называть их чистыми духами, без единой земной примеси, «которая одна лишь становится добычею времени», значит только потворствовать поэтическим фантазиям. Ибо каждое из этих существ или ''было'' человеком в предыдущей манвантаре или готовится стать им, если не в настоящей, то в грядущей манвантаре. Они есть ''усовершенствованные'' люди, когда они не являются людьми в ''зачаточном состоянии;'' и в своих высших, менее материальных сферах, они отличаются морально от земных человеческих существ лишь в том, что они лишены чувства самости и ''человеческой'' эмоциональной природы – двух чисто земных характеристик. Первые или «усовершенствованные» освободились от этих чувств, потому что (''а'') они более не имеют плотских тел – постоянно отяжеляющих душу; и (''b'') чистый духовный элемент, не будучи больше затруднён, становится более свободным; они менее подвержены влиянию ''Майи'', нежели это когда-либо будет возможно для человека, если только он не станет адептом, который держит свои две личности – духовную и физическую – совершенно разъединёнными. Зачаточные монады, никогда ещё не имевшие земных тел, не могут иметь чувства личности или самости. То, что подразумевается под «личностью», есть ограничение и отношение, или, как это определил Кольридж, «индивидуальность, существующая сама по себе, но с особою природою, как основание», этот термин, конечно, не может быть применён к нечеловеческим существам; но как факт, на котором настаивают поколения ясновидцев, никто из этих существ, высокий или низкий, не имеет индивидуальности в смысле, придаваемом этому человеку, когда он говорит: «Я есмь сам и никто другой»; другими словами, они не осознают такой определённой разъединенности, какая существует среди людей и вещей на Земле. Индивидуальность есть характерный признак их соответственных иерархий, но не отдельных единиц; и признаки эти разнятся только со степенью плана, к которому эти иерархии принадлежат; чем ближе к области однородности и единому божественному, тем чище и менее подчёркнута индивидуальность в иерархии. Они предельны во всех отношениях, исключая своих высших принципов – бессмертных искр, отражающих космическое, вселенское, божественное пламя, индивидуализованное и разъединённое лишь в сферах иллюзии, через дифференциацию такую же иллюзорную, как и всё остальное. Они суть «живые существа», ибо они суть реки, истекающие от Абсолютной Жизни и отражённые на космическом экране иллюзии; существа, жизнь которых не может быть потушена до тех пор, пока огонь неведения не потушен в тех, кто чувствуют эти «жизни». Возникнув к жизни под оживляющим воздействием несотворенного луча, отражения великого Центрального Солнца,}} | {{Стиль А-Текст без отступа|соответственных степенях сознания и разума; и называть их чистыми духами, без единой земной примеси, «которая одна лишь становится добычею времени», значит только потворствовать поэтическим фантазиям. Ибо каждое из этих существ или ''было'' человеком в предыдущей манвантаре или готовится стать им, если не в настоящей, то в грядущей манвантаре. Они есть ''усовершенствованные'' люди, когда они не являются людьми в ''зачаточном состоянии;'' и в своих высших, менее материальных сферах, они отличаются морально от земных человеческих существ лишь в том, что они лишены чувства самости и ''человеческой'' эмоциональной природы – двух чисто земных характеристик. Первые или «усовершенствованные» освободились от этих чувств, потому что (''а'') они более не имеют плотских тел – постоянно отяжеляющих душу; и (''b'') чистый духовный элемент, не будучи больше затруднён, становится более свободным; они менее подвержены влиянию ''Майи'', нежели это когда-либо будет возможно для человека, если только он не станет адептом, который держит свои две личности – духовную и физическую – совершенно разъединёнными. Зачаточные монады, никогда ещё не имевшие земных тел, не могут иметь чувства личности или самости. То, что подразумевается под «личностью», есть ограничение и отношение, или, как это определил Кольридж, «индивидуальность, существующая сама по себе, но с особою природою, как основание», этот термин, конечно, не может быть применён к нечеловеческим существам; но как факт, на котором настаивают поколения ясновидцев, никто из этих существ, высокий или низкий, не имеет индивидуальности в смысле, придаваемом этому человеку, когда он говорит: «Я есмь сам и никто другой»; другими словами, они не осознают такой определённой разъединенности, какая существует среди людей и вещей на Земле. Индивидуальность есть характерный признак их соответственных иерархий, но не отдельных единиц; и признаки эти разнятся только со степенью плана, к которому эти иерархии принадлежат; чем ближе к области однородности и единому божественному, тем чище и менее подчёркнута индивидуальность в иерархии. Они предельны во всех отношениях, исключая своих высших принципов – бессмертных искр, отражающих космическое, вселенское, божественное пламя, индивидуализованное и разъединённое лишь в сферах иллюзии, через дифференциацию такую же иллюзорную, как и всё остальное. Они суть «живые существа», ибо они суть реки, истекающие от {{Стиль С-Капитель|Абсолютной Жизни}} и отражённые на космическом экране иллюзии; существа, жизнь которых не может быть потушена до тех пор, пока огонь неведения не потушен в тех, кто чувствуют эти «жизни». Возникнув к жизни под оживляющим воздействием несотворенного луча, отражения великого Центрального Солнца,}} | ||
{{Стр|276|}} | {{Стр|276|}} |