Бюрократы, Администраторы интерфейса, Администраторы (Semantic MediaWiki), Кураторы (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Скрывающие, Администраторы, trusted
61 385
правок
(Новая страница: «{{ЕПБ-ТД шапка дополнения}} {{Исходный текст начинается|28_луч|тип=вопрос|пояснение=Трудно...») |
мНет описания правки |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
В оригинале «the ray had not yet {{Выделение|flashed}} into the Germ», то есть дословно: «луч ещё не {{Выделение|блеснул (сверкнул)}} в Зародыш». Глагол '''flashed''' несёт смысл стремительного движения, мгновенного действия от '''flash''' – вспышка. | В оригинале «the ray had not yet {{Выделение|flashed}} into the Germ», то есть дословно: «луч ещё не {{Выделение|блеснул (сверкнул)}} в Зародыш». Глагол '''flashed''' несёт смысл стремительного движения, мгновенного действия от '''flash''' – вспышка. | ||
{{Исходный текст начинается|28_дрожит|тип=вопрос|пояснение=Трудность с переводом ''thrills''|место=1:28}} | |||
Последний {{Выделение|трепет}} седьмой вечности {{Выделение|дрожит в}} бесконечности. | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
В оригинале: «The last {{Выделение|vibration}} of the seventh eternity {{Выделение|thrills through}} infinitude». | |||
Вариант: «Последняя {{Выделение|вибрация}} седьмой вечности {{Выделение|трепещет по всей}} бесконечности». | |||
{{Стиль А-Текст без отступа|или}} | |||
«Последняя вибрация седьмой вечности трепещет {{Выделение|сквозь}} бесконечность». | |||
Строка 31: | Строка 44: | ||
Скорее всего в первом случае опечатка, так как понятие [[Свабхават]] означает «дух и сущность субстанции», отвечающее в этом смысле понятию ''акаша'' и являющееся источником или причиной звука или голоса («гласа»). | Скорее всего в первом случае опечатка, так как понятие [[Свабхават]] означает «дух и сущность субстанции», отвечающее в этом смысле понятию ''акаша'' и являющееся источником или причиной звука или голоса («гласа»). | ||
{{Исходный текст начинается|32_цзан|тип=вопрос|пояснение=Уточнить транскрипцию ''tsan'' (цзан?)|место=1:32}} | |||
четыре и один {{Выделение|цзан}} раскрыты | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
Какая современная транскрипция слова ''{{Выделение|tsan}}''? В комментариях ({{ТД-стр|т=1|с=140|текст=стр. 140}}) дан перевод: дробь (fraction). | |||
Строка 38: | Строка 58: | ||
Опечатка только в этой главе: {{Выделение|Саптасарма (Saptasarma)}}, а должно быть: {{Выделение|Саптапарна (Saptaparna)}}. В комментариях ({{ТД-стр|т=1|с=231|текст=стр. 231}}) опечатки уже нет. | Опечатка только в этой главе: {{Выделение|Саптасарма (Saptasarma)}}, а должно быть: {{Выделение|Саптапарна (Saptaparna)}}. В комментариях ({{ТД-стр|т=1|с=231|текст=стр. 231}}) опечатки уже нет. | ||
{{Исходный текст начинается|33_sentient|тип=вопрос|пояснение=Трудность с переводом sentient|место=1:33}} | |||
Узри начало {{Выделение|чувствующей}} бесформенной жизни. | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
В оригинале: «Behold the beginning of {{Выделение|sentient}} formless life.» | |||
Второе значение слова ''sentient'' (анг.) – разумный. Однако, по контексту скорее всего подходит всё же «чувствующий». | |||
{{Оглавление дополнения}} | {{Оглавление дополнения}} |