Джадж У.К. - Папирус-жемчужина

Информация о произведении  
Понятия (+) • Личности (+) • Литература (+) • Иноязычные выражения (+) • Источники

A Б В Г Д E Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Щ Э Ю Я

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z1 2 3 4 5 6 7 8 9

Папирус-жемчужина

Уильям Кван Джадж

(английский: William Quan Judge, Papyrus—The Gem)

(март, 1887)

Публикации:

Читать оригинал:

Скачать:

Внешние ссылки:

ДАННЫЕ

Название для ссылок: Джадж У.К. - Папирус-жемчужина
Кратко:


Папирус-жемчужина
Перевод на русский: Фёдорова О.А.


Дороги были запружены людьми, двигавшимися к большой площади, потому что был праздник Богини. Храмы были переполнены, и длинные вереницы мужчин и дев в хитонах «Святых» шли к реке и обратно.

Музыка и пение разносились вечерним ветерком, как удары пульсирующего сердца. То здесь, то там можно было видеть книжников и сидящих под открытым небом сказителей. Один из них, когда я устроился рядом, рассказал историю


О том, кто нашёл жемчужину

В земле мудрецов жил молодой человек. Много лет он трудился на странных копях, «копях бесценных драгоценных камней», он трудился усердно с надеждой, но бесплодно. Он давно знал, что тот, кто найдёт главный камень, будет свободен и обретёт покой и не будет больше копать, потому что ничего лучшего найти нельзя. Он также знал, что тот, кто найдёт камень, должен разделить его со всеми людьми.

Много маленьких камней он нашёл, но отложил их, чтобы использовать, когда найдёт большой камень.

Он трудился безмолвно и усердно, пока в один мрачный день, когда он так ослаб, что не мог сделать ни одного движения, его усилие было вознаграждено, и перед ним лежал большой камень. Утомлённый, слабый, но радостный, он спрятал его на своей груди и вышел, чтобы поделиться им с другими; потому что тот, кто не расскажет о своём драгоценном камне или не разделит его со всеми людьми, должен потерять этот камень.

Он ходил повсюду, рассказывая свою прекрасную историю о находке Бесценного камня – камня, который делает людей величественнее, мудрее, любящими всё живое, камня, который никто не может удержать, если не отдаст его.

Он ходил повсюду в своей стране, пытаясь рассказать свою историю и поделиться камнем с каждым встречным. Они, молча, слушали, сосредоточенно размышляли и мягко отвечали ему: «Сейчас Кали-юга, тёмный век. Приходи к нам через сто тысяч лет. А пока камень не для нас. Это – карма.

Он ходил повсюду в другой стране, пытаясь достичь той же цели. Его внимательно слушали и тихо говорили: «Мир тебе. Когда Лотос перестанет цвести, и наша Священная река высохнет, приходи к нам. А пока нам не нужен камень».

Он отправился за море в другую страну, потому что верил, что там они услышат, и он поделится с ними. Много дней он блуждал, и из-за долгого путешествия по морям он стал худым и оборванным. Он не думал об этом, рассказывая свою историю, но ему напомнили об этом и о многом другом, потому что здесь люди отвечали по-другому, и не всегда вежливо.

Некоторые слушали, потому что его история была новой для них, но драгоценный камень был необработан, а они хотели, чтобы он был отполирован. Другие останавливались и просили его рассказать историю в их шатрах, потому что это сделало бы их достойными и знаменитыми, но они не хотели драгоценного камня. Поскольку Странник не принадлежал к их племени, то получить от него что-либо означало для них бесчестие.

«Один остановился послушать и изъявил желание получить камень, чтобы использовать его для собственного возвышения и чтобы он помог ему перехитрить своих товарищей в торговых сделках. Странник не смог дать ни кусочка этого камня такому, как он.

Ещё один слушал, но, поскольку Странник отказался сделать так, чтобы драгоценный камень плыл по воздуху, он не захотел ничего брать.

Ещё один слушал, но ему был известен ещё лучший камень, и он был уверен, что найдёт его, потому что он не ел ничего, кроме звёздного света и лунных лучей.

Ещё один не мог получить камня или послушать историю, потому что Странник был беден и оборван. Если бы он был одет в пурпур и виссон и рассказывал свою историю цветистыми словами, то мог бы быть обладателем драгоценного камня.

Ещё один слушал, но знал, что это не драгоценный камень. Так как Страннику не везло раньше, он точно не мог найти драгоценного камня. Даже если бы он его нашёл, он не мог бы принять решения разделить его. Поэтому он не захотел ничего от камня.

Повсюду ходил Странник. И всё одно и то же. Некоторым хотелось его иметь, но камень был слишком тяжёлым или недостаточно ярким. А Странник не был из их народа или был невежественным. Он был слишком оборван и измождён и не соответствовал своим идеям, поэтому они не хотели ничего от камня.

Опечаленный, состарившийся и с болью в сердце, он пошёл обратно в землю мудрецов. К одному из них он пошёл рассказать о своих путешествиях и о том, что ни с одним человеком он не поделился великолепным камнем, а также о своей печали, что он тоже должен его потерять.

Не беспокойся, сын мой, – сказал Мудрец, – камень для тебя, и ты не можешь его потерять. Тот, кто прилагает усилия, чтобы помочь своему ближнему, является законным владельцем и всё ещё обладает всем камнем, хотя он поделился им со всем миром. Каждому, с кем ты говорил, хотя они этого не знали, ты дал один из меньших камней, который ты нашёл сначала. Этого достаточно. Когда главный камень будет огранён и отполирован, тогда закончится работа удачливого обладателя. Длительное путешествие и утомительное блуждание, скорбное сердце и слёзы, застилавшие глаза, огранили и отполировали твой драгоценный камень. Смотри, какой белый и прекрасный камень!

Извлекая его из груди, странник смотрел на чудесный свет, исходивший от камня, и выражение великого покоя сошло на его лицо. Прижав драгоценный камень к груди, он сомкнул веки и заснул, больше не являясь странником.