Дэванагари नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं

व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम्।

दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा

धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो।।11.24।।

IAST nabhaḥspṛśaṅ dīptamanēkavarṇaṅ

vyāttānanaṅ dīptaviśālanētram.

dṛṣṭvā hi tvāṅ pravyathitāntarātmā

dhṛtiṅ na vindāmi śamaṅ ca viṣṇō৷৷11.24৷৷

Кириллица набхах-спришам диптам анека-варнам

вйаттананам дипта-вишала-нетрам

дриштва хи твам правйатхитантар-атма

дхритим на виндами шамам ча вишно

Смирнов Б.Л. Неба касаясь, Ты сияешь огромными, палящими очами,

многоцветный, разверзнув зевы;

Увидев Тебя таким, трепещет до глубин моя душа,

не нахожу ни решимости, ни покоя, о Вишну!


<< Оглавление >>