Рерих Е.И. - Дневник 1924.08.21 ОО-1

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>

Данные о записи

тетрадь № 1 EIR-048   •   том ОО-1 № 1

Дата: 21.08.1924
Место: Дарджилинг,
Талай Пхо-Бранг
Участники: Учитель М.,
Рерих Е.И.
Упомянуты: Руманов А.В.
серия: Огненный опыт, ред. 1
ЗУЖЭ АА: 1924.08.21
ЗУЖЭ МА: 1924.08.21
ОО-2: 1924.08.21

 
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Огненный опыт, ред. 1
(Московский Архив, Музей Рерихов – филиал Государственного Музея Востока, Москва, Россия)
21 августа 1924

Ночь на 21 августа.

Уничтожают эту фамилию. That would be hang[1] — эгоистическое. All that could be done on earth.[2] О кровавой беззащитности и план. Закончи днём восстания и восторга. Тут надо прислушаться. Мозговое видение Руманова, прислушивающегося, с поднятой рукой.

Гадость какая! В Калькутте цветами… Epidemie…[3] Целый ворох. That is our eighty … race descent.[4] Образование… I am sure, that the reader shall be on our side.[5] Этими самыми рецептами.

Дочь Моя! Радуйся — Индии час пробил. Лёгкое повышение сердечной деятельности.

Ocean, Ocean, Ocean![6] И так залило. Вспышка ярко-жёлтого пламени.

Пемаяндзе.[7] Надо ещё сделать, семь сделать, провести ночь. У вас дух кроткий и жуткий. Про тебя говорят. Мама, мама, приложи. Про себя думаю, что могу.

Самочувствие было очень плохое — боль в правом боку, тошнота. Записала не более половины того, что слышала.

Слышала легко, несмотря на явное недомогание. День душный, сырой и дождливый.

Днём.

Тошнота не оставила и утром, легче стало после валериана. Солнечн[ый] змий шевелился. Не записывала.


Сноски


  1. That would be hang. (англ.) — Это было бы ужасно.
  2. All that could be done on earth. (англ.) — Всё, что можно было сделать на земле.
  3. Epidemie (фр.) — эпидемия.
  4. That is our eighty … race descent. (англ.) — Это наше происхождение от восьмидесяти рас.
  5. I am sure, that the reader shall be on Our side. (англ.) — Я уверен, что читатель будет на Нашей стороне.
  6. Ocean (англ.) — океан.
  7. Pemayangtse Monastery; Монастырь Пемаянгце, Сикким, Индия.