Файл:Письма Махатмы. Кн. I. (серия Чаша Востока). Перевод Искандер Ханум (Е.И. Рерих). Нью-Йорк Париж Рига Харбин. Алатас, 1925.jpg: различия между версиями
Vlad50 (дополнение | вклад) Нет описания правки |
мНет описания правки |
||
Строка 32: | Строка 32: | ||
[[Категория: Обложки книг ПМ]] | [[Категория: Обложки книг ПМ]] | ||
[[Категория: Письма | [[Категория: Письма махатм]] | ||
[[Категория: Обложки книг ЕИР]] | [[Категория: Обложки книг ЕИР]] |
Версия от 00:28, 17 декабря 2022
<...> как Я поступил бы на месте Урусвати.
Я бы перевёл двадцать четыре письма из книги «The Mahatma Letters to A.P. Sinnett» и издал бы в «Алатасе». Чем положил бы начало серии книг под названием «Чаша Востока».
Книга в размере «Листов Сада Мории». Конечно, в новом правописании и дёшево – без Имени.
Предлагаю псевдоним на выбор переводчицы – Искандер Ханум, Россул Ибн Рахим Ханум или Наталья Рокотова.
После можно дать заветы Будды, поучения Конфуция, Тайна Христа.
Не надо преследовать научность, надо в кратких речениях дать сущность, Нам близкую в Будде, Конфуции и Христе. Много будут говорить о книгах – костёр мысли.
Предоставляю выбрать письма.
Запишите предисловие:
- В подготовлении современной мировой эволюции выявлено Учение Великих Махатм Индии.
- Из приводимых писем Махатм, годы в скобках, видна сущность этого Учения.
- Смелость изучения мира должна быть близка каждому молодому сердцу. Помочь и одушевить эти рассеянные сердца составляет задачу наших изданий.
- «Чаша Востока» содержит сущность всех верований и познаний. Не случайно ищущие обращаются к Востоку.
Очень доволен переводом.
– Встречаются Имена Учителей – как мне поступить с Ними? – Скажи: Махатма Старший и Махатма.
История файла
Нажмите на дату/время, чтобы увидеть версию файла от того времени.
Дата/время | Миниатюра | Размеры | Участник | Примечание | |
---|---|---|---|---|---|
текущий | 19:53, 26 июня 2019 | 1417 × 1843 (453 КБ) | (имя автора стёрто) |
Использование файла
Следующие 2 страницы используют этот файл: