Шаблон:Кратко: различия между версиями
мНет описания правки |
м (-иврит и УУУ, т.к. есть отдельные статьи; + КТ) |
||
Строка 30: | Строка 30: | ||
| ВП = {{#vardefine:tip|Википедия}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}}} | | ВП = {{#vardefine:tip|Википедия}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}}} | ||
| глаг = {{#vardefine:tip|Глагольный, отбразованный от глагола}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}.}} | | глаг = {{#vardefine:tip|Глагольный, отбразованный от глагола}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}.}} | ||
| Кинг, Гностики = {{#vardefine:tip|Ч.У.Кинг, «Гностики и их реликвии»}}{{#vardefine:text|Ч.У.Кинг, «Гностики»}} | | Кинг, Гностики = {{#vardefine:tip|Ч.У.Кинг, «Гностики и их реликвии»}}{{#vardefine:text|Ч.У.Кинг, «Гностики»}} | ||
| КТ = {{#vardefine:tip|«Ключ к теософии» Е.П.Блаватской}}{{#vardefine:text|нем.}} | |||
| немецкий | | немецкий | ||
| нем = {{#vardefine:tip|Немецкий язык}}{{#vardefine:text|нем.}} | | нем = {{#vardefine:tip|Немецкий язык}}{{#vardefine:text|нем.}} | ||
Строка 45: | Строка 43: | ||
| ТД ред.1 = {{#vardefine:tip|1-я редакция перевода ТД Е.И.Рерих}}{{#vardefine:text|Е.И.Р.}} | | ТД ред.1 = {{#vardefine:tip|1-я редакция перевода ТД Е.И.Рерих}}{{#vardefine:text|Е.И.Р.}} | ||
| ТС = {{#vardefine:tip|«Теософский словарь» Е.П.Блаватской}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}}} | | ТС = {{#vardefine:tip|«Теософский словарь» Е.П.Блаватской}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}}} | ||
| французский | | французский | ||
| фр={{#vardefine:tip|Французский язык}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}.}} | | фр={{#vardefine:tip|Французский язык}}{{#vardefine:text|{{{1|}}}.}} |
Версия от 08:50, 1 сентября 2020
Этот шаблон добавляет всплывающую подсказку к сокращению или аббревиатуре. В подсказке приводится полный вариант и дополнительная информация. Список всех определённых сокращений смотрите в режиме редактирования этой страницы. Также для всплывающих подсказок используются свойства [[Глоссарий-Термин]] и [[Глоссарий-Определение]], определяемые в разных шаблонах, например {{Статья БТС}} и {{Карточка личности}}.
Для копирования:
{{кракто|}}
Пример:
Для транслитерации индийских текстов часто используют систему {{кратко|IAST}}, но при написании {{кратко|ТД}} она не была ещё распространена.
Результат:
Для транслитерации индийских текстов часто используют систему IAST, но при написании ТД она не была ещё распространена.