ПМ (Самара), п.23: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{ПМ переводы
| чаша востока =
| самара = 23
| эксмо = 26
}}
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Письмо 23}}
{{raw:t-ru-pool:Заголовок|Письмо 23}}
<center>'''М. – Синнетту'''</center>
<center>'''М. – Синнетту'''</center>

Версия от 14:07, 21 ноября 2018

Переводы
Чаша Востока Самара Эксмо
-- 23 26
  1. перенаправление Шаблон:Стиль А-Заголовок
М. – Синнетту
Получено в Симле в 1881 г.


Мой дорогой молодой друг, мне жаль, что расхожусь с вами во мнении относительно ваших двух последних пунктов. Если он может выдержать одну упрекающую фразу, то выдержит гораздо более того, что вы хотите, чтобы я изменил. Ou tout ou rien[1], – как мой офранцуженный К.Х. научил меня сказать. Я считаю предложение N1 хорошим и вполне приемлемым. Надеюсь, что вы когда-нибудь не откажете преподать мне уроки английского языка. Я велел «Бенджамину» наклеить клочок бумаги на ту страницу и подделать мой почерк, пока я курил свою трубку, лежа на спине. Не имея права следовать за К.Х., я чувствую очень одиноким без моего мальчика. В надежде, что вы простите мое письмо и мой отказ, верю, что не побоитесь сказать правду, если это понадобится, даже сыну «члена Парламента». Слишком много глаз наблюдают за вами, чтобы вы позволили себе ошибаться теперь.

М.

Сноски


  1. Или все, или ничего.


<< Оглавление >>