Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.1, п.002: различия между версиями
(Новая страница: «<center>'''2'''</center> <center>'''Е.И.Рерих – М.Шклявер<ref>Перевод с французского Е.В.Кулышевой.</ref></center…») |
Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Карточка письма ЕИР | |||
| автор = Рерих Е.И. | |||
| адресат = Шклявер М. | |||
| дата написания = 22.05.1919 | |||
| дата получения = | |||
| период написания = | |||
| период получения = | |||
| отправлено из = | |||
| получено в = | |||
| оригинал = | |||
| № тома = 1 | |||
| № письма = 1 | |||
| предыдущее = т.1, п.1 | |||
| следующее = т.1, п.3 | |||
}} | |||
<center>'''2'''</center> | <center>'''2'''</center> | ||
Версия от 14:14, 18 сентября 2018
том 1, письмо № 1
Участники
| |
---|---|
Автор: | Рерих Е.И. |
Адресат: | Шклявер М. |
Посыльный: | |
Даты
| |
Написано: | 22 мая 1919 |
Получено: | |
Места
| |
Отправлено из: | |
Получено в: | |
Дополнительная информация
| |
Язык: | рус. |
Только что получила Вашу открытку. Не беспокойтесь, дорогая мадам, у Вас будут визы, но нужно набраться терпения: следует соблюсти много формальностей и на это уйдет еще две недели.
Видите, я уже пользуюсь стилем наших шведских друзей, которые нам написали «Biftchen geduld». Я послала Вам открытку в Выборг, объясняя недоразумения с визами. Мадемуазель Рид поняла, что, имея визу во Францию, Вам необходимо только пересечь Швецию. Поэтому визы были предоставлены Вам с условием. Из-за этого недоразумения надо все начать сначала. Поэтому мы включили Вашу семью в число беженцев. Чтобы все ускорить, Вам советуют вызвать мсье Шклявера. Повторяю еще раз, можете быть уверены в получении визы. Чтобы как-то Вас утешить, хочу напомнить Вам, что мы ждали наши визы пять недель.
До скорого свидания, обнимаю Вас.
Сноски
- ↑ Перевод с французского Е.В.Кулышевой.