Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, т.4, п.046: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «== 46 == === Е.И.Рерих – г-же Маккуллаг<ref name="ftn109"> Перевод с английского Т.О.Книжник.</ref> === === 25…»)
 
Строка 1: Строка 1:
== 46 ==
+
{{Карточка письма ЕИР
 +
| автор          = Е.И.Рерих
 +
| адресат        = г-жa Маккуллаг
 +
| дата написания = 1936.03.25
 +
| дата получения =  
 +
| отправлено из  =
 +
| получено в    =
 +
| оригинал      =
 +
| предыдущее    = т.4, п.45
 +
| следующее      = т.4, п.47
 +
}}
  
=== Е.И.Рерих – г-же Маккуллаг<ref name="ftn109"> Перевод с английского Т.О.Книжник.</ref> ===
+
{{Заголовок|46
  
=== 25 марта 1936 г. ===
+
Е.И.Рерих – г-же Маккуллаг<ref> Перевод с английского Т.О.Книжник.</ref>}}
 +
 
 +
{{Подпись|25 марта 1936 г.}}
  
 
Дорогая г-жа Маккуллаг,
 
Дорогая г-жа Маккуллаг,
  
Большое спасибо за Ваши добрые намерения прислать черенки роз, которые мне очень приглянулись. Как обещала, посылаю Вам желтые вьющиеся розы, а также несколько гортензий. Садовник называет их голубыми, хотя в начале цветения они имеют слегка розовый оттенок.
+
Большое спасибо за Ваши добрые намерения прислать черенки роз, которые мне очень приглянулись. Как обещала, посылаю Вам жёлтые вьющиеся розы, а также несколько гортензий. Садовник называет их голубыми, хотя в начале цветения они имеют слегка розовый оттенок.
  
Надеемся, что Вы и г-н Маккуллаг живете дружно, и шлем Вам наилучшие пожелания к открытию сезона. Искренне Ваша.
+
Надеемся, что Вы и г-н Маккуллаг живёте дружно, и шлём Вам наилучшие пожелания к открытию сезона. Искренне Ваша.
  
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
 
{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
 
[[Категория: Рерих Е.И. - Письма в 9-ти томах, том 4]]
 

Версия 18:56, 11 июня 2018

Данные о письме
Участники
Автор: Е.И.Рерих
Адресат: г-жa Маккуллаг
Посыльный:
Даты
Написано: Ошибка: неправильное время
Получено:
Места
Отправлено из:
Получено в:
Дополнительная информация
Язык: рус.
Письма Елены Ивановны Рерих
том № , письмо №


46 Е.И.Рерих – г-же Маккуллаг[1]

25 марта 1936 г.

Дорогая г-жа Маккуллаг,

Большое спасибо за Ваши добрые намерения прислать черенки роз, которые мне очень приглянулись. Как обещала, посылаю Вам жёлтые вьющиеся розы, а также несколько гортензий. Садовник называет их голубыми, хотя в начале цветения они имеют слегка розовый оттенок.

Надеемся, что Вы и г-н Маккуллаг живёте дружно, и шлём Вам наилучшие пожелания к открытию сезона. Искренне Ваша.

Сноски


  1. Перевод с английского Т.О.Книжник.