Бхагавад-гита 1:36: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=36. О Джанардана, после убийства сынов Дхритараштры, Что за р…»)
 
Строка 1: Строка 1:
{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=36. О Джанардана, после убийства сынов Дхритараштры,
+
{{Текст Бхагавад Гиты
Что за радость нам будет? Мы согрешим, убивая грозящих оружьем.|подпись=}}
+
| Деванагари = पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ।
 +
 
 +
तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्सबान्धवान् ।
 +
 
 +
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ॥३६॥
 +
 
 +
| Латиница = pāpam evāśrayed asmān hatvaitān ātatāyinaḥ
 +
 
 +
tasmān nārhā vayaṁ hantuṁ dhārtarāṣṭrān sa-bāndhavān
 +
 
 +
sva-janaṁ hi kathaṁ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava
 +
 
 +
| Кириллица = папам эвашрайед асман хатваитан ататайинах
 +
 
 +
тасман нарха вайам хантум дхартараштран са-бандхаван
 +
 
 +
сва-джанам хи катхам хатва сукхинах сйама мадхава
 +
 
 +
| Смирнов БЛ = Что за радость нам будет? Мы согрешим, убивая грозящих оружьем.
 +
 
 +
Не надлежит убивать нам кровных сынов Дхритараштры,
 +
 
 +
Ведь погубив свой род, как можем счастливыми быть, Мадхава?
 +
 
 +
| Шрила Прабхупада = Убив тех, кто грозит нам сейчас войной, мы покроем себя грехом.
 +
 
 +
Поэтому нам нельзя убивать сыновей Дхритараштры и своих друзей.
 +
 
 +
Чего мы добьемся этим, о Кришна, супруг богини удачи?
 +
 
 +
Как может смерть родственников принести нам счастье?
 +
 
 +
}}
  
 
{{Навигационная строка
 
{{Навигационная строка
|содержание=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова)
+
|содержание=Бхагавад Гита
|до= Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава I, 35
+
|до= Бхагавад Гита. Глава I, 35
|после=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава I, 37
+
|после=Бхагавад Гита. Глава I, 37  
 
}}
 
}}
  
[[Категория: Бхагавадгита]]
+
[[Категория: Бхагавад Гита]]

Версия 18:35, 7 января 2017

Дэванагари पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ।

तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्सबान्धवान् ।

स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ॥३६॥

IAST pāpam evāśrayed asmān hatvaitān ātatāyinaḥ

tasmān nārhā vayaṁ hantuṁ dhārtarāṣṭrān sa-bāndhavān

sva-janaṁ hi kathaṁ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava

Кириллица папам эвашрайед асман хатваитан ататайинах

тасман нарха вайам хантум дхартараштран са-бандхаван

сва-джанам хи катхам хатва сукхинах сйама мадхава

Смирнов Б.Л. Что за радость нам будет? Мы согрешим, убивая грозящих оружьем.

Не надлежит убивать нам кровных сынов Дхритараштры,

Ведь погубив свой род, как можем счастливыми быть, Мадхава?


<< Оглавление >>