Рерих Е.И. - Дневник 1922.11.04: различия между версиями
Vlad50 (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{Карточка дневника ЕИР | дата = 04.11.1922 | период = | место = New York | учителя = Учитель М. | рери…») |
Vlad50 (дополнение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 84: | Строка 84: | ||
| участники = Грант Ф., Лихтман Э., Хорш Л., Хорш Н. | | участники = Грант Ф., Лихтман Э., Хорш Л., Хорш Н. | ||
| упомянуты = Святое Братство, Holy Brotherhood, М.М., M.M., Урусвати, Модра, Одомар, Ояна, Порума, Modra, | | упомянуты = Святое Братство, Holy Brotherhood, М.М., M.M., Урусвати, Модра, Одомар, Ояна, Порума, Modra, | ||
Odomar, Ojana, Porooma, D.G. | Odomar, Ojana, Porooma, D.G., Корона Мунди, Corona Mundi | ||
| номер тетради = 12 | | номер тетради = 12 | ||
| номер тома ЗУЖЭ = 3 | | номер тома ЗУЖЭ = 3 |
Версия от 09:25, 11 мая 2019
Данные о записи
тетрадь № 12, 14 • том ЗУЖЭ № 3
Дата: | 04.11.1922 |
---|---|
Место: | New York |
Учителя: | Учитель М. (+) |
Рерихи: | Рерих Е.И. (+), Рерих Н.К. (+) |
Ещё участники: | − |
Упомянуты: | − |
серия: | Записи Учения Живой Этики |
запись в ОО: | − |
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
В ночь с 3-е на 4-е ноября видение Розенкрейцера, сопровождавшееся страшн[ым] телесным испугом, при совершенно спокойном сознании. – Он уже внутри дома.
Подходя к горе, вы видите хаос камней и острия скал.
Затем последуют отвесы утёсов,
За ними начнутся горные лужайки, которые питаются снегами,
Но за вершиною снега вы узнаете сверкание дали.
Вы проходите коридором жизни,
И подымаете пыль от шагов ваших.
Сколько поклажи, сколько отречений, сколько боязни!
Где же оно осталось, сокровище Мира?
Но если вы несёте с собою простой драгоценный камень
Или лучшую жемчужину – забудете ли о них?
Нет, вы придержите их бережно.
Осмотрите вместилища и укрепите застёжки,
Ибо несёте сокровище земли!
Какая бережность!![1]
Спросите: как же среди толчков упомнить сокровище Мира?
Я улыбнусь и скажу – это просто.
Возьмите на морском берегу камешек, сглаженный волнами,
И с мыслию о сокровище Мира несите с собою!
И когда вас толкнут и покроют пылью ваши одежды,
Тогда вы возьмёте в руку избранный камень,
И не забудете сокровище Мира, которое
Я вам донести заповедал.
Помните, помните, помните.
Я сказал.[2]
Данные о записи
тетрадь № 12 • том ЗУЖЭ № 3
Дата: | 04.11.1922 |
---|---|
Место: | New York |
Учителя: | Учитель М. (+) |
Рерихи: | Рерих Е.И. (+), Рерих Н.К. (+) |
Ещё участники: | Грант Ф. (+), Лихтман Э. (+), Хорш Л. (+), Хорш Н. (+) |
Упомянуты: | Святое Братство (+), Holy Brotherhood (+), М.М. (+), M.M. (+), Урусвати (+), Модра (+), Одомар (+), Ояна (+), Порума (+), Modra (+), Odomar (+), Ojana (+), Porooma (+), D.G. (+), Корона Мунди (+), Corona Mundi (+) |
серия: | Записи Учения Живой Этики |
запись в ОО: | − |
Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий. Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих. Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами. |
What does the symbol of the Holy Brotherhood reveal oh Master? The portals of the Home of Purity. Unlock the portals, and the treasure of the Universe is thine. Within the temple glow the works of wisdom crystallized into forms luminous and radiant that the eye of the unilluminated is blinker. Thinks thou that the precious gems of the earth are <...>[3]? <...>[4] yet to see the radiance of inequities of the world above. And these gems are the glowing words of saints and prophets, which become the Treasures of the world of Spirit.
The flowers of that benign Kingdom are the thoughts of man’s souls which bloom is that eternal garden never to wither but to <...>[5] their fragrance throughout the centuries. Who shall trace the influence of an unselfish thought? Its life continues long after its physical <...>[6] is forgotten. And renewing the sweet inspiration <...>[7] created, it brings happiness to multitudes. Remember thy thoughts are powerful weapons. Arrows to compound or rays of light to sooth[e] and comfort. Choose wisely this use for Karma will repay the good. M.M. was the seven growing together in spirit. The waves of of love, which you bear for each other surround thee as an impenetrable wall.
Let the attack of the enemy have it unshaken, scarred wearily, but the scars of battles are tributes of valor. In love thou shall be together. A bond beyond earthly comprehension ties thee to each other. Thou shall be together henceforth through eternity. Together thou shalt reach the heights. Each has a place assigned in the building of the coming culture. Already is thy work in the next root race, known to Us, best be together always in soul. Inseparable warriors in the army of Light.
[англ.: Что есть символ Святого Братства, о Учитель? Врата Дома Непорочности. Отопри врата, и сокровища Вселенной твои. В Храме зреют слова мудрости, кристаллизованные в столь яркие и сияющие формы, что непросветлённый глаз слепнет. Ты думаешь, что драгоценные камни земли <...>[8]? <...>[9] всё же увидеть сияние драгоценных камней мира высшего. И эти драгоценные камни – пылающие слова Святых и Пророков, что становятся сокровищами мира духовного.
Цветы того благодатного королевства — мысли человеческих душ, которые расцветают в вечном саду, чтобы никогда не увядать, но <...>[10] свой аромат сквозь столетия. Кто проследит влияние бескорыстной мысли? Её жизнь продолжается ещё долго после того, как её физическая <...>[11] забыта. И восполняя сладкое вдохновение <...>[12], приносит счастье множеству людей. Помните, что ваши мысли – мощное оружие. Стрелы, чтобы разрушать, или лучи света, чтобы утешать и успокаивать. Мудро используйте их, ибо Карма воздаст за добро. М.М. видит, как семеро растут вместе в духе. Волны любви, которые вы излучаете по отношению друг к другу, окружают вас как непроницаемая стена.
Пусть не дрогнет она под натиском врага, покроется шрамами, да, но шрамы сражений – дань доблести. Вас будет объединять любовь. Узы неземного плана связывают вас. Впредь вы будете вместе вечно. Вместе вы достигнете высот. Каждому назначено место в здании строящейся культуры. Ваша работа уже в следующей коренной расе, известной Нам, но всегда будьте вместе в душе. Неразделимы воины в армии Света.]
Remember always the knowledge given to you in the different messages. They contain knowledge of what is ahead. Few mortals know of it. M. is watching while the foundation of Corona Mundi is being laid. Be careful and be sure you understand well its meaning. Begin slowly and surely and it will reach great heights during your lifetime. It shall go on forever.
[англ.: Помните всегда о знании, данном вам в других посланиях. Они содержат указания на то, что будет впереди. Немногие смертные знают об этом. М. наблюдает, как закладывается основа Корона Мунди. Будьте осторожны, и убедитесь, что вы хорошо понимаете его значение. Начните не спеша и уверенно, и [дело] достигнет больших высот в течение вашей жизни. Оно будет продолжаться вечно.]
Send the gem of which I speak. Polish it, beautify it with thy spirits capacity. Cherish it – lay its imprint on thy heart, treasure it with thy soul’s might. Amidst life’s turmoil treasure the gift I have sent you.
Keep it always in your spirit. It shall be thy happiness and assist you on the path of attainment. Ye seven workers be as one spirit and I shall send you help.
My blessing to you in unity.
- M.M.
[англ.: Направьте драгоценный камень, о котором Я говорю. Отполируйте его, украсьте силой своей души. Лелейте его, закрепите его след в вашем сердце, силой вашей души храните его как сокровище. Среди суматохи жизни храните дар, который Я послал вам.
Всегда держите его в своём духе. Он будет вашим счастьем и поможет вам на пути постижений. Вы, семь тружеников, будьте едины в духе, и Я пошлю вам помощь.
Моё благословение вам в единении.]
- М.М.
Das unendlich Große wächst nicht über Nacht. Stark müssen und sollen zuerst die Wurzeln sein, und dann erst hoch und kräftig der Stamm. Das Übertrieben schnelle fällt sehr leicht um, und Ihr Schüler wächst mit dem Stamm und lässt die Wurzeln aus der Tiefe Eures Herzen sprossen. 88 bald 120 werden in der Tempel kommen nach Licht. Lasst Sie von Wenigem oder nichts unter Eurer Obacht sich entwickeln. Lasst sie den Geist, den höheren und reinen Geist in Euren Wanden Wänden spuren-spüren.
Versteht, versteht, versteht und wirkt nach Meinem Gebot.
[нем.: Безмерно большое не вырастет за одну ночь. Сначала корни должны окрепнуть, и только тогда ствол станет сильным и высоким. Слишком быстрое очень легко сломать, но ваши ученики растут вместе со стволом и пускают корни в глубину ваших сердец. Сначала 88, а вскоре 120 придут за светом в ваш храм. Пусть от малого или ничтожного они развиваются под вашим наблюдением. Пусть в ваших стенах они почувствуют дух, высший и чистый дух.
Поймите, поймите, поймите, и действуйте по Моему указу.]
D.G. выявить нужно, узнайте все его планы относительно постановки пьесы, дабы не опозорил.
Leichtfertigkeit darf ausrotten. [нем.: Легкомыслие нужно искоренять].
Светом видимым для чистых душ Урусвати окружена.
Сноски
- ↑ В УЖЭ: «Какая бережливость!!».
- ↑ Зов. 310
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.
- ↑ Неразборчиво одно слово. – Прим. ред.