Изменения

Нет описания правки
Строка 16: Строка 16:  
{{Дата дневника|16 апреля 1924}}
 
{{Дата дневника|16 апреля 1924}}
   −
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 16-ое апреля.}}
+
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Ночь на 16 апреля.}}
 
{{Во1}}
 
{{Во1}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Легла в сравнительно спокойном состоянии духа, и, несмотря на шум в соседней комнате сына, который вернулся из поездки и раскладывал свои вещи, начала слышать.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Легла в сравнительно спокойном состоянии духа, и, несмотря на шум в соседней комнате сына, который вернулся из поездки и раскладывал свои вещи, начала слышать.}}
Строка 50: Строка 50:  
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Усиление давления и мурашей в спинном мозгу.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Усиление давления и мурашей в спинном мозгу.}}
   −
Где-нибудь теперь. Обидеться. And after a man who could…<ref>And after a man who could (англ.) — И после человека, который мог бы.</ref> И я знаю только в областях… Только ради цветов…Congratulate…<ref> Congratulate (англ.) — Поздравлять.</ref> Палец грязный… поздно ходить… с вековыми. Где мы можем надежду найти. У ламы — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|не уверена в этом слове}}, тоже есть молчание… Вот это глупо вышло. Не так уж открыться боюсь. Боюсь, ставить или не ставить? И ничего не вышло. Обычный поворот беседы… gathered…<ref> Gathered (англ.) — собранный.</ref> Эти pads<ref> Pads (англ.) — подушечки.</ref> наверху лежат. Он из общества… был музей… Присяду немножко и я нашёл… Yes, kill him thinking only of the children.<ref>Yes, kill him thinking only of the children (англ.) — Да, убить его, думая только о детях.</ref> — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|в последнем слове не уверена.}}
+
Где-нибудь теперь. Обидеться. And after a man who could…<ref>And after a man who could. (англ.) — И после человека, который мог бы.</ref> И я знаю только в областях… Только ради цветов…Congratulate…<ref> Congratulate (англ.) — поздравлять.</ref> Палец грязный… поздно ходить… с вековыми. Где мы можем надежду найти. У ламы — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|не уверена в этом слове}}, тоже есть молчание… Вот это глупо вышло. Не так уж открыться боюсь. Боюсь, ставить или не ставить? И ничего не вышло. Обычный поворот беседы… gathered…<ref> Gathered (англ.) — собранный.</ref> Эти pads<ref> Pads (англ.) — подушечки.</ref> наверху лежат. Он из общества… был музей… Присяду немножко и я нашёл… Yes, kill him thinking only of the children.<ref>Yes, kill him thinking only of the children. (англ.) — Да, убить его, думая только о детях.</ref> — {{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|в последнем слове не уверена.}}
   −
И никаких других игрушек. Six and hundred.<ref>Six and hundred (англ.) — Шесть и сто.</ref>
+
И никаких других игрушек. Six and hundred.<ref>Six and hundred (англ.) — шесть и сто.</ref>
    
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Треск в окно.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Треск в окно.}}
   −
Затмить не может. Он самый высокий. Урусвати, свати… их безобразия. Он должен иметь самую маленькую… Nicotinus.<ref> Nicotinus (англ.) — Никотин.</ref> Это был маленький. Не стоит. Не так много места. Дай, Я приду теперь…
+
Затмить не может. Он самый высокий. Урусвати, свати… их безобразия. Он должен иметь самую маленькую… Nicotinus.<ref> Nicotinus (англ.) — никотин.</ref> Это был маленький. Не стоит. Не так много места. Дай, Я приду теперь…
    
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Звуки тончайшей хрустальной нежности.}}
 
{{ЗУЖЭ-Слова ЕИР (символы)|Звуки тончайшей хрустальной нежности.}}
trusted
27 357

правок