Бхагавад-гита 1:31: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(Новая страница: «{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=31. Зловещие знаменья вижу, не нахожу я блага В убийстве моих…»)
 
м (Олег переименовал страницу Бхагавад Гита. Глава I, 31 в Бхагавад-гита 1:31)
 
(не показано 6 промежуточных версий 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{raw:t-ru-pool:Стих|название=|стих=31. Зловещие знаменья вижу, не нахожу я блага
{{Текст Бхагавад Гиты
| Деванагари = निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव।


В убийстве моих родных, в сраженье, Кешава.|подпись=}}
न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे।।1.31।।
 
| Латиница = nimittāni ca paśyāmi viparītāni kēśava.
 
na ca śrēyō.nupaśyāmi hatvā svajanamāhavē৷৷1.31৷৷
 
| Кириллица = нимиттани ча пашйами випаритани кешава
 
на ча шрейо 'нупашйами хатва сва-джанам ахаве
 
| Смирнов БЛ = Зловещи знамения вижу, не нахожу я блага
 
В убийстве моих родных, в сраженье, Кешава.
 
| Шрила Прабхупада = Я не понимаю, какое благо я получу, убив в этом сражении своих сородичей.
 
Ни победа, ни царство, ни счастье, доставшиеся такой ценой, не нужны мне, о Кришна.
 
}}


{{Навигационная строка
{{Навигационная строка
|содержание=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова)
|содержание=Бхагавад Гита
|до= Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава I, 30
|до= Бхагавад Гита. Глава I, 30
|после=Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава I, 32
|после=Бхагавад Гита. Глава I, 32  
}}
}}


[[Категория: Бхагавадгита]]
[[Категория: Бхагавад Гита]]

Текущая версия от 13:31, 2 апреля 2024

Дэванагари निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव।

न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे।।1.31।।

IAST nimittāni ca paśyāmi viparītāni kēśava.

na ca śrēyō.nupaśyāmi hatvā svajanamāhavē৷৷1.31৷৷

Кириллица нимиттани ча пашйами випаритани кешава

на ча шрейо 'нупашйами хатва сва-джанам ахаве

Смирнов Б.Л. Зловещи знамения вижу, не нахожу я блага

В убийстве моих родных, в сраженье, Кешава.


<< Оглавление >>