Рерих Е.И. - Дневник 1922.01.16: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Нет описания правки
м (Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{»)
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 30: Строка 30:
– Читайте «S[ecret] Doctr[ine]», стр. 43, стр. 2.
– Читайте «S[ecret] Doctr[ine]», стр. 43, стр. 2.


«...a higher standard of excellence in the following period of activity»<ref> </ref> [англ.: высший уровень совершенства в следующем периоде активности]<ref> </ref>.
«...a higher standard of excellence in the following period of activity»<ref name=@>Эта фраза в источнике пока не найдена. – ''Ред.''</ref> [англ.: высший уровень совершенства в следующем периоде активности]<ref name=@/>


– Блаватск[ая], стр. 312, строчка 1.
– Блаватск[ая], стр. 312, строчка 1.


«...had followed us from Bombay»<ref> </ref> [англ.: следовал за нами из Бомбея]<ref> </ref>.
«...had followed us from Bombay»<ref name=@/> [англ.: следовал за нами из Бомбея]<ref name=@/>.


– Читай «S[ecret] Doctr[ine]» – 311 – 1.
– Читай «S[ecret] Doctr[ine]» – 311 – 1.


«...The seven capital Sins and the seven Virtues»<ref> </ref> [англ.: семь смертных грехов и семь добродетелей]<ref> </ref>.
«...The seven capital Sins and the seven Virtues»<ref name=@/> [англ.: семь смертных грехов и семь добродетелей]<ref name=@/>.


– Блаватск[ая] – 253 – 2.
– Блаватск[ая] – 253 – 2.


«...salutary fall according to the Brahmanical computation between March 12th and April 10th»<ref> </ref> [англ.: спасительное уменьшение, согласно браминским вычислениям, между 12-м марта и 10-м апреля]<ref> </ref>.
«...salutary fall according to the Brahmanical computation between March 12th and April 10th»<ref name=@/> [англ.: спасительное уменьшение, согласно браминским вычислениям, между 12-м марта и 10-м апреля]<ref name=@/>.


– Читай Блав[атскую], 202 – строк[а] 3.
– Читай Блав[атскую], 202 – строк[а] 3.


«Used to luxuries of every kind as to grow weary even of Golkonda»<ref> </ref> [англ.: Привычка ко всевозможной роскоши, способной затмить даже Голконду]<ref> </ref>.
«Used to luxuries of every kind as to grow weary even of Golkonda»<ref name=@/> [англ.: Привычка ко всевозможной роскоши, способной затмить даже Голконду]<ref name=@/>.


– «S[ecret] Doctr[ine]» – 234 – 9.
– «S[ecret] Doctr[ine]» – 234 – 9.


«...he is a living body, not a living being»<ref> </ref> [англ.: Он живое тело, но не живое существо]<ref> </ref>.
«...he is a living body, not a living being»<ref name=@/> [англ.: Он живое тело, но не живое существо]<ref name=@/>.


– Читай «S[ecret] Doctr[ine]» – 143 – 5.
– Читай «S[ecret] Doctr[ine]» – 143 – 5.


«The Mother sleeps, yet is ever breathing»<ref> </ref> [англ.: Матерь спит, но дышит постоянно]<ref> </ref>.
«The Mother sleeps, yet is ever breathing»<ref name=@/> [англ.: Матерь спит, но дышит постоянно]<ref name=@/>.


– Блаватск[ая], 133 – 2.
– Блаватск[ая], 133 – 2.


«...people do not believe in»<ref> </ref> [англ.: люди не верят в]<ref> </ref>.
«...people do not believe in»<ref name=@/> [англ.: люди не верят в]<ref name=@/>.


– «Secr[et] Doctr[ine]», 531 – 2.
– «Secr[et] Doctr[ine]», 531 – 2.
Строка 66: Строка 66:
– Блаватск[ая], 121 – 1.
– Блаватск[ая], 121 – 1.


«Gratuitous daily transports to the wellguarded shore»<ref> </ref> [англ.: Бесплатная ежедневная переправа на защищённый берег]<ref> </ref>.
«Gratuitous daily transports to the wellguarded shore»<ref name=@/> [англ.: Бесплатная ежедневная переправа на защищённый берег]<ref name=@/>.


– Считаю, Урусвати может Нуцю щадить.
– Считаю, Урусвати может Нуцю щадить.
Строка 81: Строка 81:




{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
{{Сноски}}

Текущая версия от 13:16, 6 ноября 2024

Данные о записи

тетрадь № 7   •   том ЗУЖЭ № 2

Дата: 16.01.1922
Место:
Учителя: Учитель М. (+)
Рерихи: Рерих Е.И. (+),
Рерих Н.К. (+)
Ещё участники:
Упомянуты: Урусвати (+),
Блаватская Е.П. (+),
Нуця (+),
Secret Doctrine (+)
серия: Записи Учения Живой Этики
запись в ОО:

Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Записи Учения Живой Этики
(Архив Амхерстского колледжа, Массачусетс, США)
16 января 1922, вечер
М.

– Урусвати, кочка на пути – не гора.

– Мучение квартирное.

– Ищи завтра на улице явленной, на листе, рукою написанном.

– Считаю, уступят.

– Нуця считает щит Мой не подходящим для отделения – что-то мешает руке Моей.

– Можно звонить завтра утром.

– Читайте «S[ecret] Doctr[ine]», стр. 43, стр. 2.

«...a higher standard of excellence in the following period of activity»[1] [англ.: высший уровень совершенства в следующем периоде активности][1]

– Блаватск[ая], стр. 312, строчка 1.

«...had followed us from Bombay»[1] [англ.: следовал за нами из Бомбея][1].

– Читай «S[ecret] Doctr[ine]» – 311 – 1.

«...The seven capital Sins and the seven Virtues»[1] [англ.: семь смертных грехов и семь добродетелей][1].

– Блаватск[ая] – 253 – 2.

«...salutary fall according to the Brahmanical computation between March 12th and April 10th»[1] [англ.: спасительное уменьшение, согласно браминским вычислениям, между 12-м марта и 10-м апреля][1].

– Читай Блав[атскую], 202 – строк[а] 3.

«Used to luxuries of every kind as to grow weary even of Golkonda»[1] [англ.: Привычка ко всевозможной роскоши, способной затмить даже Голконду][1].

– «S[ecret] Doctr[ine]» – 234 – 9.

«...he is a living body, not a living being»[1] [англ.: Он живое тело, но не живое существо][1].

– Читай «S[ecret] Doctr[ine]» – 143 – 5.

«The Mother sleeps, yet is ever breathing»[1] [англ.: Матерь спит, но дышит постоянно][1].

– Блаватск[ая], 133 – 2.

«...people do not believe in»[1] [англ.: люди не верят в][1].

– «Secr[et] Doctr[ine]», 531 – 2.

«...and without doubt overspreads the other planets, to which the Sun is the mighty Minister»[2] [англ.: ...без сомнения, распространяется и на другие планеты, для которых солнце является могущественным Управителем][3].

– Блаватск[ая], 121 – 1.

«Gratuitous daily transports to the wellguarded shore»[1] [англ.: Бесплатная ежедневная переправа на защищённый берег][1].

– Считаю, Урусвати может Нуцю щадить.

– Считаю, Урусвати любит явления личного обращения.

– Урусвати, утвердись в Моём постоянном внимании и любви к тебе.

– Урусвати, Я знаю, что делаю.

Счастье уявляют многими столетиями сложенные дела.[4]

– Довольно.


Сноски