Бхагавад-гита 1:30: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
м (Александр Луговский переименовал страницу Бхагавадгита (пер.Б.Л.Смирнова). Глава I, 30 в Бхагавад Гита. Глава I, 30)
м (Олег переименовал страницу Бхагавад Гита. Глава I, 30 в Бхагавад-гита 1:30)
 
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Текст Бхагавад Гиты
{{Текст Бхагавад Гиты
| Деванагари =  न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ।
| Деванагари =  गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते।


निमित्तानि पश्यामि विपरीतानि केशव ॥३०॥
शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः।।1.30।।


| Латиница = na ca śaknomy avasthātuṁ bhramatīva ca me manaḥ
| Латиница = gāṇḍīvaṅ sraṅsatē hastāttvakcaiva paridahyatē.


nimittāni ca paśyāmi viparītāni keśava
na ca śaknōmyavasthātuṅ bhramatīva ca mē manaḥ৷৷1.30৷৷


| Кириллица = на ча шакномй авастхатум бхраматива ча ме манах
| Кириллица = гандивам срамсате хастат твак чаива паридахйате


нимиттани ча пашйами випаритани кешава
на ча шакномй авастхатум бхраматива ча ме манах


| Смирнов БЛ = Выпал из рук Гандива, вся кожа пылает;  
| Смирнов БЛ = Выпал из рук Гандива, вся кожа пылает;  


Стоять я не в силах, мутится мой разум.
Стоять я не в силах, мутится мой разум.
Выпал из рук Гандива, вся кожа пылает;
Стоять я не в силах, мутится мой разум.
Зловещи знамения вижу, не нахожу я блага
В убийстве моих родных, в сраженье, Кешава.


| Шрила Прабхупада = Я более не в силах оставаться здесь.  
| Шрила Прабхупада = Я более не в силах оставаться здесь.  

Текущая версия от 13:31, 2 апреля 2024

Дэванагари गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते।

न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः।।1.30।।

IAST gāṇḍīvaṅ sraṅsatē hastāttvakcaiva paridahyatē.

na ca śaknōmyavasthātuṅ bhramatīva ca mē manaḥ৷৷1.30৷৷

Кириллица гандивам срамсате хастат твак чаива паридахйате

на ча шакномй авастхатум бхраматива ча ме манах

Смирнов Б.Л. Выпал из рук Гандива, вся кожа пылает;

Стоять я не в силах, мутится мой разум.


<< Оглавление >>