Рерих Е.И. - Дневник 1929.05.31: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(Новая страница: «{{Карточка дневника ЕИР | дата = 31.05.1929 | период = | место = Наггар, «Урусвати» | учителя = Уч…»)
 
м (Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{»)
 
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника)
Строка 22: Строка 22:
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Когда Владыка Будда сущее<ref>В личной книге [http://roerichsmuseum.ru/index.php/museum/arkhiv/289-eir-knigi EIR-МА-knigi-014, стр.24] правка: «сущность».</ref> человеческого Эго<ref>В рукописи {{Эл. книга|EIR-MA-033, стр. 58|EIR-MA-016-scan|59}}: «Ego».</ref> назвал процессом, то можно принять формулу «Льва». В обиходной жизни привыкайте к мысли о вечном движении и не задерживайтесь в ущелье мрака.<ref>В рукописях {{Эл. книга|EIR-MA-033, стр. 58|EIR-MA-016-scan|59}}, {{Эл. книга|EIR-AA-033, стр. 107|EIR-AA-033-scan|53}} и в УЖЭ: «Когда Владыка Будда сущее человеческого Эго назвал процессом, то можно принять формулу “Льва” в обиходной жизни<span style="background-color:#fedbd9">.</span> Привыкайте к мысли о вечном движении и не задерживайтесь в ущелье мрака». В списке исправлений: «после слова “Льва” следует поставить точку (следующую фразу начните с Прописной буквы)».</ref> Творчество привлекает творящую мощь, потому}} з{{Вошло в УЖЭ (символ)|амечайте<ref>В рукописях {{Эл. книга|EIR-MA-033, стр. 58|EIR-MA-016-scan|59}}, {{Эл. книга|EIR-AA-033, стр. 107|EIR-AA-033-scan|53}} и в УЖЭ: «намечайте». В издании на английском языке: observe (англ.) – наблюдать, замечать.</ref> Искры Космоса.}}
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Когда Владыка Будда сущее<ref>В личной книге [http://roerichsmuseum.ru/index.php/museum/arkhiv/289-eir-knigi EIR-МА-knigi-014, стр.24] правка: «сущность».</ref> человеческого Эго<ref>В рукописи {{Эл. книга|EIR-MA-033, стр. 58|EIR-MA-016-scan|59}}: «Ego».</ref> назвал процессом, то можно принять формулу «Льва». В обиходной жизни привыкайте к мысли о вечном движении и не задерживайтесь в ущелье мрака.<ref>В рукописях {{Эл. книга|EIR-MA-033, стр. 58|EIR-MA-016-scan|59}}, {{Эл. книга|EIR-AA-033, стр. 107|EIR-AA-033-scan|53}} и в УЖЭ: «Когда Владыка Будда сущее человеческого Эго назвал процессом, то можно принять формулу “Льва” в обиходной жизни<span style="background-color:#fedbd9">.</span> Привыкайте к мысли о вечном движении и не задерживайтесь в ущелье мрака». В списке исправлений: «после слова “Льва” следует поставить точку (следующую фразу начните с Прописной буквы)».</ref> Творчество привлекает творящую мощь, потому}} з{{Вошло в УЖЭ (символ)|амечайте<ref>В рукописях {{Эл. книга|EIR-MA-033, стр. 58|EIR-MA-016-scan|59}}, {{Эл. книга|EIR-AA-033, стр. 107|EIR-AA-033-scan|53}} и в УЖЭ: «намечайте». В издании на английском языке: observe (англ.) – наблюдать, замечать.</ref> Искры Космоса.}}


{{Вошло в УЖЭ (символ)|Выберем между невежеством и сиянием Беспредельности. <ref>[[:agniyoga:Беспредельность ч.1, 15|Беспредельность ч.1, 15]].</ref>}}
{{Вошло в УЖЭ (символ)|Выберем между невежеством и сиянием Беспредельности.<ref>[[:agniyoga:Беспредельность ч.1, 15|Беспредельность ч.1, 15]].</ref>}}


Теперь др[угое].
Теперь др[угое].


У Нас считается каждое чистое устремление, проявленное в жизни явленного ученика доверенного. Но Щит Наш являет труд уявленного ученика, приносящим Чаше дары. У Нас немного [[Чела|чел]], про кого можно сказать: «Знаем, донесёшь Чашу Амриты!» Истинно, радуемся, когда видим Наших Носителей Знания и Знамени понятыми. И очень ценим любовь и преданность к Учителю земному – поймите!
У Нас считается каждое чистое устремление, проявленное в жизни явленного ученика доверенного. Но Щит Наш являет труд уявленного ученика, приносящего Чаши дары<ref>В рукописи {{Эл. книга|EIR-MA-033, стр. 58|EIR-MA-016-scan|59}} правка: «приносящим Чаше дары».</ref>. У Нас немного [[Чела|чел]], про кого можно сказать: «Знаем, донесёшь Чашу Амриты!» Истинно, радуемся, когда видим Наших Носителей Знания и Знамени, понятыми. И очень ценим любовь и преданность к Учителю земному – поймите!


Ф[уяма] к битве готовится, и Мы на дозоре. Порадует. Его приезд в Амер[ику] – Мой дар! Твоё заложничество – Моё попечение о будущем. Слышу предвестников грозы над Индией.  
Ф[уяма] к битве готовится, и Мы на дозоре. Порадует. Его приезд в Амер[ику] – Мой дар! Твоё заложничество – Моё попечение о будущем. Слышу предвестников грозы над Индией.  
Строка 37: Строка 37:




{{raw:t-ru-pool:Сноски}}
{{Сноски}}

Текущая версия от 12:21, 6 ноября 2024

Данные о записи

тетрадь № 33   •   том ЗУЖЭ № 9

Дата: 31.05.1929
Место: Наггар, «Урусвати»
Учителя: Учитель М. (+)
Рерихи: Рерих Е.И. (+)
Ещё участники:
Упомянуты: Будда (+),
Урусвати (+),
Фуяма (+),
Амита (+),
Чаша (+),
Чела (+)
серия: Записи Учения Живой Этики
запись в ОО:

Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Записи Учения Живой Этики
(Архив Амхерстского колледжа, Массачусетс, США)
31 мая 1929

Нужно выбирать между мраком заблуждения и величием Истины. Дух решит понимание, утверждённое веками. Негоже по низшей дуге[1] пройти, и, начав с точки на плоскости низменной, в ту же плоскость вернуться. Зачем тогда вообще все затраты энергии, если у низших врат опять стучаться? Готовьте себе сад прекрасный для духа не на изжитой пустыне, но на вершине достижений!

Утверждено каждому украсить эволюции ход. Утверждена каждому помощь пространственных мыслей. Беспредельности сокровищница открыта всякому, проникнувшему[2] в понимание Космических Сил.

Слои вашей планеты чем напитаны, обнаружить не радость! На весы положим уявление всех пороков, гнева, малодушия, предательства, предрассудков, лицемерия, удовлетворения. На перевес положим: устремлённость психической энергии, чувствознание, утверждение Заветов Мудрых, не рушение Начал, признательность Щиту, подвиг Знания и неуклонность в пути, явленном[3] Беспредельностью.

Когда Владыка Будда сущее[4] человеческого Эго[5] назвал процессом, то можно принять формулу «Льва». В обиходной жизни привыкайте к мысли о вечном движении и не задерживайтесь в ущелье мрака.[6] Творчество привлекает творящую мощь, потому замечайте[7] Искры Космоса.

Выберем между невежеством и сиянием Беспредельности.[8]

Теперь др[угое].

У Нас считается каждое чистое устремление, проявленное в жизни явленного ученика доверенного. Но Щит Наш являет труд уявленного ученика, приносящего Чаши дары[9]. У Нас немного чел, про кого можно сказать: «Знаем, донесёшь Чашу Амриты!» Истинно, радуемся, когда видим Наших Носителей Знания и Знамени, понятыми. И очень ценим любовь и преданность к Учителю земному – поймите!

Ф[уяма] к битве готовится, и Мы на дозоре. Порадует. Его приезд в Амер[ику] – Мой дар! Твоё заложничество – Моё попечение о будущем. Слышу предвестников грозы над Индией.

Довольно.

Что означ[ает] лиловая звезда, кот[орую] видела Ояна на мне? – Раскрытие центра восторга.

Где этот центр? – Около Чаши. Когда дух крепнет и устремлён к явлению Беспредельности, тогда Можем ручаться – Я поручился!


Сноски


  1. В УЖЭ: «друге».
  2. В личной книге EIR-МА-knigi-014, стр.24 правка: «проникшему».
  3. В рукописи EIR-AA-033, стр. 107: «явленного». В УЖЭ: «явленном». В рукописи EIR-MA-033, стр. 58 правка: «явленном».
  4. В личной книге EIR-МА-knigi-014, стр.24 правка: «сущность».
  5. В рукописи EIR-MA-033, стр. 58: «Ego».
  6. В рукописях EIR-MA-033, стр. 58, EIR-AA-033, стр. 107 и в УЖЭ: «Когда Владыка Будда сущее человеческого Эго назвал процессом, то можно принять формулу “Льва” в обиходной жизни. Привыкайте к мысли о вечном движении и не задерживайтесь в ущелье мрака». В списке исправлений: «после слова “Льва” следует поставить точку (следующую фразу начните с Прописной буквы)».
  7. В рукописях EIR-MA-033, стр. 58, EIR-AA-033, стр. 107 и в УЖЭ: «намечайте». В издании на английском языке: observe (англ.) – наблюдать, замечать.
  8. Беспредельность ч.1, 15.
  9. В рукописи EIR-MA-033, стр. 58 правка: «приносящим Чаше дары».