Рерих Е.И. - Дневник 1925.07.31: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
(Новая страница: «{{Карточка дневника ЕИР | дата = 31.07.1925 | период = | место = Гульмарг | учителя = Учитель М. |…»)
 
м (Замена текста — «{{raw:t-ru-pool:» на «{{»)
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 36: Строка 36:
И ещё раз без раздражения. Существо как бы погружается в яд.  
И ещё раз без раздражения. Существо как бы погружается в яд.  


Можно дать пророчества в Мульбеке. Ещё даже положите около ступ по одному. Считаю, можно быть в Лад[аке] до седьмого октября.  
Можно дать пророчества в Мульбеке<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/Мульбек-Гомпа Мульбек-Гомпа – буддийские монастыри Ладакха]</ref>. Ещё даже положите около ступ по одному. Считаю, можно быть в Лад[аке] до седьмого октября.  


Пусть в Ам[ерике] гораздо опасаются сына Тол[стого]. Не по человечеству, но оккультно. Он ваш враг, именно в нём обратно преобразилось сознание отца. Подобно отцу он чует, но с противной стороны, и это ощущение непреложно, потому его присутствие равняется белладонне. Это явление научно интересно. Когда кровная связь отражает явление обратное. Тем более в жизни надо опасаться, если эти симптомы заметны. По-латински это называется «Collapsus Adversarius»– состояние непоправимое, ибо оно основано на знании. Нельзя таких людей называть врагами, они вогнутые зеркала. Но если наполнить комнату вогнутыми зеркалами, то соизмеримость исчезает.  
Пусть в Ам[ерике] гораздо опасаются сына Тол[стого]. Не по человечеству, но оккультно. Он ваш враг, именно в нём обратно преобразилось сознание отца. Подобно отцу он чует, но с противной стороны, и это ощущение непреложно, потому его присутствие равняется белладонне<ref>[https://ru.wikipedia.org/wiki/Белладонна Белладонна – ядовитое растение.]</ref>. Это явление научно интересно. Когда кровная связь отражает явление обратное. Тем более в жизни надо опасаться, если эти симптомы заметны. По-латински это называется «Collapsus Adversarius»<ref>[https://translate.academic.ru/Collapsus/la/ru/ Collapsus] (лат.) – коллапсирующий, разрушительный.<br>[https://translate.academic.ru/Adversarius/la/ru/ Adversarius] (лат.) – враждебный, противостоящий, противная сторона.</ref> – состояние непоправимое, ибо оно основано на знании. Нельзя таких людей называть врагами, они вогнутые зеркала. Но если наполнить комнату вогнутыми зеркалами, то соизмеримость исчезает.  


Ещё важно отодвинуть Чик[аго] на некоторое время. Письмо Х[илле] послать, но потом дать ему решить. Одобряю письма. Да, нужно привлечь Рап[икаволи] в качестве корреспонд[ента] Нов[ого] Синдиката и ещё ближе. Нужно послать привет отцу С. Солн. и книгу. Достаточно Sort...  
Ещё важно отодвинуть Чик[аго] на некоторое время. Письмо Х[илле] послать, но потом дать ему решить. Одобряю письма. Да, нужно привлечь Рап[икаволи] в качестве корреспонд[ента] Нов[ого] Синдиката и ещё ближе. Нужно послать привет отцу С. Солн. и книгу. Достаточно Sort...  
Строка 48: Строка 48:
Ещё один засыпанный город на Моих картах.
Ещё один засыпанный город на Моих картах.


Настойчиво спрашивайте – Я помогу.
Настойчиво спрашивайте – Я помогу.  
 
 
{{Сноски}}

Текущая версия от 11:24, 6 ноября 2024

Данные о записи

тетрадь № 27   •   том ЗУЖЭ № 6

Дата: 31.07.1925
Место: Гульмарг
Учителя: Учитель М. (+)
Рерихи: Рерих Е.И. (+),
Рерих Н.К. (+),
Рерих Ю.Н. (+)
Ещё участники:
Упомянуты: Кут Хуми (+),
Урусвати (+),
Рапикаволи К. (+),
Солн. С. (отец) (+),
Толстой (+),
Толстой-сын (+),
Хилле (+)
серия: Записи Учения Живой Этики
запись в ОО:

Текст, выделенный синим цветом, вошёл в книги Учения Живой Этики первых изданий.
Текст, выделенный зелёным цветом, вошёл также в книги Учения Живой Этики издательства «Угунс» 2001 — 2020 гг. с учётом изменений и дополнений самой Е.И. Рерих.
Фразы, выделенные красным курсивом, принадлежат самой Е.И. Рерих и написаны в дневнике красными чернилами.
Дневник Елены Ивановны Рерих
Записи Учения Живой Этики
(Архив Амхерстского колледжа, Массачусетс, США)
31 июля 1925

И рука Моя будет с вами в дороге.

Довольно потрудились в духе.

Нужно омыть ваши боли в дороге.

Нужно духовную жизнь в ларце сохранить.

Можно видеть, как опять напряжение нужно будет в Хот[ане].

Даже Мы бываем в пути путешественниками.

Мой Друг в пути больше заботится о коне, нежели о проблемах Космоса.

Путь не малый. Нужно в пути иногда полежать без мыслей. Такой путь снимает с нас ещё одну шкурку.

И потому, чем меньше думать о прошлом, тем лучше.

Именно нестись, как недавно неслась Ур[усвати] в Ам[ерику].

И ещё раз без раздражения. Существо как бы погружается в яд.

Можно дать пророчества в Мульбеке[1]. Ещё даже положите около ступ по одному. Считаю, можно быть в Лад[аке] до седьмого октября.

Пусть в Ам[ерике] гораздо опасаются сына Тол[стого]. Не по человечеству, но оккультно. Он ваш враг, именно в нём обратно преобразилось сознание отца. Подобно отцу он чует, но с противной стороны, и это ощущение непреложно, потому его присутствие равняется белладонне[2]. Это явление научно интересно. Когда кровная связь отражает явление обратное. Тем более в жизни надо опасаться, если эти симптомы заметны. По-латински это называется «Collapsus Adversarius»[3] – состояние непоправимое, ибо оно основано на знании. Нельзя таких людей называть врагами, они вогнутые зеркала. Но если наполнить комнату вогнутыми зеркалами, то соизмеримость исчезает.

Ещё важно отодвинуть Чик[аго] на некоторое время. Письмо Х[илле] послать, но потом дать ему решить. Одобряю письма. Да, нужно привлечь Рап[икаволи] в качестве корреспонд[ента] Нов[ого] Синдиката и ещё ближе. Нужно послать привет отцу С. Солн. и книгу. Достаточно Sort...

Смотрите в дороге за явлением новых слуг. Не очень люблю нового носильщика.

Лучше посидеть втроём.

Ещё один засыпанный город на Моих картах.

Настойчиво спрашивайте – Я помогу.


Сноски


  1. Мульбек-Гомпа – буддийские монастыри Ладакха
  2. Белладонна – ядовитое растение.
  3. Collapsus (лат.) – коллапсирующий, разрушительный.
    Adversarius (лат.) – враждебный, противостоящий, противная сторона.