ЕПБ-Альбомы-3-84: различия между версиями
мНет описания правки |
м (Замена текста — «Стиль А-ЛА ЕПБ. Заголовок» на «Стиль А-ЕПБ-Альбомы. Заголовок») |
||
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ЕПБ- | {{ЕПБ-Альбомы. Страница | ||
| том = | | том = 3 | ||
| страница = 84 | | страница = 84 | ||
| изображение = SB- | | изображение = SB-03-084.jpg | ||
| пояснение = | | пояснение = | ||
}} | }} | ||
{{Стиль А- | {{Стиль А-ЕПБ-Альбомы. Заголовок продолжения|Мечта женщины|3-83}} | ||
... | ... | ||
{{ЕПБ- | {{ЕПБ-Альбомы. Элемент | ||
| том = 3 | | том = 3 | ||
| страница = 84 | | страница = 84 | ||
Строка 34: | Строка 34: | ||
... | ... | ||
{{ЕПБ- | {{ЕПБ-Альбомы. Элемент | ||
| том = 3 | | том = 3 | ||
| страница = 84 | | страница = 84 | ||
Строка 70: | Строка 70: | ||
Поклонники иные устраиваются в домах местных жителей, другие в большой ограде храма или вне её у стены. Большею частию на празднике довольствуются приготовленной дома провизией – варёным и жареным мясом, преимущественно-же сыром, балыком и икрою, запивая всё кахетинским вином. Иные готовят шашлык или мцвади, т.е. жареные на железных прутьях куски баранины, для чего привозят с собой барана, которого по обету заклают здесь, сами едят и знакомым раздают. На свободе сельские жители поют свои национальные песни и составляют хороводы. Городские жители играют на бубне и диплипито (два кувшинчика, обитых лошадиной шкурой) и танцуют лезгинку. | Поклонники иные устраиваются в домах местных жителей, другие в большой ограде храма или вне её у стены. Большею частию на празднике довольствуются приготовленной дома провизией – варёным и жареным мясом, преимущественно-же сыром, балыком и икрою, запивая всё кахетинским вином. Иные готовят шашлык или мцвади, т.е. жареные на железных прутьях куски баранины, для чего привозят с собой барана, которого по обету заклают здесь, сами едят и знакомым раздают. На свободе сельские жители поют свои национальные песни и составляют хороводы. Городские жители играют на бубне и диплипито (два кувшинчика, обитых лошадиной шкурой) и танцуют лезгинку. | ||
{{ЕПБ- | {{ЕПБ-Альбомы. Подвал. Сноски}} | ||
{{ЕПБ- | {{ЕПБ-Альбомы. Подвал. Источники}} | ||
<gallery widths=300px heights=300px> | <gallery widths=300px heights=300px> | ||
spiritual_scientist_v.01_n.10_1874-11-12.pdf|page=5|Spiritual Scientist, v. 1, No. 10, November 12, 1874, p. 113 | spiritual_scientist_v.01_n.10_1874-11-12.pdf|page=5|Spiritual Scientist, v. 1, No. 10, November 12, 1874, p. 113 | ||
</gallery> | </gallery> |
Текущая версия от 04:40, 22 сентября 2024
- Дописано ЕПБ
- Подчёркнуто ЕПБ
- Зачёркнуто ЕПБ
- <Пометка редактора>
- <Пометка архивариуса>
- Утеряно
< Мечта женщины (продолжение со стр. 3-83) >
...
Природа более экономична нежели совершенна
...
Праздник 1 октября в грузинском городе Мцхете
Праздник 1 октября в грузинском городе Мцхете (т.е. в городе помазания на царство бывших грузинских царей). Этот праздник, говорит «Церковн. Вестн.», по-грузински в просторечии называется свети иховлоба (от слова: цвети-цховели – животворящий), буквально – праздник столпа животворящего. В богослужебных грузинских книгах под 1-м числом октября говорится так: «сего дня воспоминание чуда великого и Богом прославленного столпа, и животворящего и честного Господня хитона в г. Мцхете.
По преданию грузинской церкви, соборный храм Мцхета стоит среди некогда бывшего здесь города (теперь тут селение); он построен во имя 12 апостолов уверовавшим по наставлению просветительницы Грузии Нины, царём Мирианом из рода хесреиан в IV в.
Под сводами этого храма поставлен высокий, помнится, четырёхугольный столп, сложенный из камней и теперь стоящий, аршина три, если не больше. В длину и ширину; он поставлен над тем местом, где рос огромный кедр, под которым была погребена еврейка девица Сидония, с нешвенным хитоном Спасителя на груди, который она получила на сохранение от брата своего Елиоза, бывшего в числе распинателей Господа Иисуса Христа на Голгофе, и получившего его по жребию. С левой стороны столпа видна ниша или небольшая амбразура, в которой был корень названного кедра. Это ниша и самый столп с одной стороны ограждены решёткой, к ней привешены двери, которые отворяются, чтобы приблизиться к св. месту (нише) для поклонения и постановления свечей.
Хитон Господен найден был ещё при равноапостольной Нине и хранился в соборном храме. В XVII в. (1625 г.) персидский шах Аббас, покорив Грузию, узнал о хитоне Господнем, взял и отослал его в дар Русскому Царю Михаилу Фёдоровичу.
Часть ризы Господней в настоящее время находится в Москве и по временам она выставляется в ковчежце для поклонения, а две части её здесь в Петербурге, в церкви Зимнего дворца и в Петропавловском соборе.
В г. Мцхет к празднику Ризы Господней почти каждый раз приезжает из Тифлиса экзарх Грузии для торжественного совершения всенощной и литургии; всю ночь почти в храме горят тысячи свечей и посетители принимают живое участие в богослужении. Жители съезжаются из всех частей Грузии – из самой Карталинии, где находится храм, и из Кахетии, большей частью на своих тяжёлых и неуклюжих повозках (уремах или арбах), запряжённых несколькими парами волов. На этих повозках устраиваются точно шалаши, покрытые коврами для защиты от солнечных лучей и непогоды; многие приезжают и верхом. Тифлисские же жители – в немецких фургонах, а некоторые в каретах и колясках.
На праздник приезжают не одни православные, но и армяно-григориане. Некоторые привозят, по обету, больных своих и живут при храме по несколько дней с надеждою исцеления и часто эти надежды сбываются. Поклонники иные устраиваются в домах местных жителей, другие в большой ограде храма или вне её у стены. Большею частию на празднике довольствуются приготовленной дома провизией – варёным и жареным мясом, преимущественно-же сыром, балыком и икрою, запивая всё кахетинским вином. Иные готовят шашлык или мцвади, т.е. жареные на железных прутьях куски баранины, для чего привозят с собой барана, которого по обету заклают здесь, сами едят и знакомым раздают. На свободе сельские жители поют свои национальные песни и составляют хороводы. Городские жители играют на бубне и диплипито (два кувшинчика, обитых лошадиной шкурой) и танцуют лезгинку.
Заметки редактора
Источники
-
Spiritual Scientist, v. 1, No. 10, November 12, 1874, p. 113