Строка 1: |
Строка 1: |
− | {{raw:t-ru-pool:Заголовок|Эдвин Арнольд}} | + | {{Литература БТС |
− | {{raw:t-ru-pool:Заголовок|<big>Свет Азии</big>}}
| + | | название = Свет Азии |
| + | | подзаголовок = или великое отречение, что есть жизнь и учение Гаутамы, принца Индии и основателя буддизма (как это рассказано в стихах индийским буддистом) |
| + | | автор = Арнольд, Эдвин |
| + | | язык оригинала = английский |
| + | | название в оригинале = The Light of Asia |
| + | | подзаголовок в оригинале = or the Great Renunciation being the Life and Teaching of Gautama, Prince of India and Founder of Buddhism (as Told in Verse by an Indian Buddhist) |
| + | | имя автора в оригинале = Edwin Arnold |
| + | | происхождение = |
| + | | читать оригинал = |
| + | | переводчик = Фёдоров А.М.; Малахов П.Н. |
| + | | описание = |
| + | | описание кратко = Биографическая поэма о Гаутаме Будде и его учении. |
| + | | дата издания для показа = 1885 |
| + | | дата издания для сортировки = |
| + | | связанные произведения = [[Блаватская Е.П. - Свет Азии]] |
| + | | категории = Буддизм |
| + | | сноска к автору = |
| + | | сноска к названию = |
| + | | есть текст = да |
| + | }} |
| | | |
− | <div style="text-align:center;">или <br />
| + | {{Содержание справа}} |
− | великое отречение, <br />
| |
− | что есть <br />
| |
− | жизнь и учение Гаутамы, <br />
| |
− | принца Индии и основателя буддизма <br />
| |
− | (как это рассказано в стихах индийским буддистом) <br />
| |
− | | |
− | | |
− | Перевод с английского: А. М. Фёдоров <br />
| |
− | под редакцией П. Н. Малахова </div>
| |
− | | |
− | {{raw:t-ru-pool:Содержание справа}} | |
| = От редакции = | | = От редакции = |
| | | |
Строка 27: |
Строка 35: |
| Кроме того, в предлагаемом ниже тексте были изменены орфография и пунктуация, чтобы соответствовать нормам современного русского языка. Некоторые слова на санскрите приведены к современному написанию: где необходимо была восстановлена буква «х», «с» заменена на «ш», «н» на «м». Слово «Будда» было оставлено в традиционном написании, несмотря на имеющуюся в оригинале (и на английском и на санскрите) букву «х». Отдельно стоит упомянуть об использовании заглавных и строчных букв в словах, относящихся к Будде и его Учению. А. М. Фёдоров относительно этого не придерживался какого-то правила и использовал оба варианта без видимой системы. В этой редакции все статусы и титулы Гаутамы пишутся с заглавной буквы, когда речь идёт о нём, как об Учителе человечества (Владыка, Господь, Святой, т. п.), в тех же случаях, когда о нём говорится как об обычном человеке (царевич, любимый, сын и т. п.), используются строчные буквы, также со строчной пишутся и местоимения (он, его, сам и т. п.). Аналогично со словами «закон», «учение» и «путь»: они пишутся с заглавной буквы, когда идёт речь об Учении Гаутамы, но местоимения, к ним относящиеся пишутся, со строчной. | | Кроме того, в предлагаемом ниже тексте были изменены орфография и пунктуация, чтобы соответствовать нормам современного русского языка. Некоторые слова на санскрите приведены к современному написанию: где необходимо была восстановлена буква «х», «с» заменена на «ш», «н» на «м». Слово «Будда» было оставлено в традиционном написании, несмотря на имеющуюся в оригинале (и на английском и на санскрите) букву «х». Отдельно стоит упомянуть об использовании заглавных и строчных букв в словах, относящихся к Будде и его Учению. А. М. Фёдоров относительно этого не придерживался какого-то правила и использовал оба варианта без видимой системы. В этой редакции все статусы и титулы Гаутамы пишутся с заглавной буквы, когда речь идёт о нём, как об Учителе человечества (Владыка, Господь, Святой, т. п.), в тех же случаях, когда о нём говорится как об обычном человеке (царевич, любимый, сын и т. п.), используются строчные буквы, также со строчной пишутся и местоимения (он, его, сам и т. п.). Аналогично со словами «закон», «учение» и «путь»: они пишутся с заглавной буквы, когда идёт речь об Учении Гаутамы, но местоимения, к ним относящиеся пишутся, со строчной. |
| | | |
− | Текст обильно снабжён комментариями, взятыми в основном из Википедии и переиздания перевода 1906 года с комментариями основателя русской индологической школы Сергея Фёдоровича Ольденбурга (1863-1934). Большая благодарность председателю ярославской буддийкой общины «Сангъе Чхо Линг» Борису Гречину за ценные замечания и пояснения. | + | Текст обильно снабжён комментариями, взятыми в основном из Википедии и переиздания перевода 1906 года с комментариями основателя русской индологической школы Сергея Фёдоровича Ольденбурга (1863-1934). Большая благодарность председателю ярославской буддийской общины «Сангъе Чхо Линг» Борису Гречину за ценные замечания и пояснения. |
| | | |
− | Согласно законам Великобритании и России авторское право на произведение истекает через 70 лет после смерти автора. Поэтому и само произведение и его перевод А. М. Фёдоровым перешли в общественное достояние. Эта редакция перевода поэмы также передаётся в общественное достояние с правом на частичное или полное воспроизведение (в том числе и в коммерческих целях) без уведомления редакторов или издательства. | + | Согласно законам Великобритании и России авторское право на произведение истекает через 70 лет после смерти автора. Поэтому и само произведение, и его перевод А. М. Фёдоровым перешли в общественное достояние. Эта редакция перевода поэмы также передаётся в общественное достояние с правом на частичное или полное воспроизведение (в том числе и в коммерческих целях) без уведомления редакторов или издательства. |
| | | |
| <div style="text-align:right;">''П. Н. Малахов''</div> | | <div style="text-align:right;">''П. Н. Малахов''</div> |
Строка 54: |
Строка 62: |
| Я вложил свою поэму в уста буддиста, так как, чтобы понять дух азиатских мыслей, необходимо смотреть на них с восточной точки зрения, и ни чудеса, которые освящают этот рассказ, ни философия, которая в нём заключается, не могли бы быть иначе так правдиво изображены. | | Я вложил свою поэму в уста буддиста, так как, чтобы понять дух азиатских мыслей, необходимо смотреть на них с восточной точки зрения, и ни чудеса, которые освящают этот рассказ, ни философия, которая в нём заключается, не могли бы быть иначе так правдиво изображены. |
| | | |
− | Например, учение о перерождениях душ, поразительное для современных умов, было установлено и вполне принято индийцами врёмен Будды; в это самое время Навуходоносор завоевал Иерусалим, мидяне – Ниневию, а фокейцы основали Марсель. | + | Например, учение о перерождениях душ, поразительное для современных умов, было установлено и вполне принято индийцами времён Будды; в это самое время Навуходоносор завоевал Иерусалим, мидяне – Ниневию, а фокейцы основали Марсель. |
| | | |
| Данное здесь описание столь древней религиозной системы, конечно, оставляет многого желать, и, ввиду требований поэзии, только поверхностно касается многих очень важных философских вопросов, а также и долгой проповеднической деятельности Гаутамы. Но цель моя достигнута, если я дал верное понятие о возвышенном характере этого благородного царевича и общем смысле его учения. Что касается последнего, то по этому поводу возникли большие споры между учёными, которые могут заметить, что я брал не полные Буддийские цитаты, как они стоят в произведениях Спенс Гарди, и изменил не одно место в данных рассказах. | | Данное здесь описание столь древней религиозной системы, конечно, оставляет многого желать, и, ввиду требований поэзии, только поверхностно касается многих очень важных философских вопросов, а также и долгой проповеднической деятельности Гаутамы. Но цель моя достигнута, если я дал верное понятие о возвышенном характере этого благородного царевича и общем смысле его учения. Что касается последнего, то по этому поводу возникли большие споры между учёными, которые могут заметить, что я брал не полные Буддийские цитаты, как они стоят в произведениях Спенс Гарди, и изменил не одно место в данных рассказах. |
Строка 65: |
Строка 73: |
| | | |
| = <center>Свет Азии</center> = | | = <center>Свет Азии</center> = |
− | == Книга первая ==
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга первая|book1}} |
| | | |
| <div style="text-align:center;"> | | <div style="text-align:center;"> |
Строка 86: |
Строка 94: |
| ''О том, кто учил всех усердней и ране'' | | ''О том, кто учил всех усердней и ране'' |
| | | |
− | ''Закону о вечной, блаженной нирване. ''</div> | + | ''Закону о вечной, блаженной нирване. '' |
| + | </div> |
| | | |
| | | |
Строка 250: |
Строка 259: |
| Изменится всё, что живёт. | | Изменится всё, что живёт. |
| | | |
− | Он сможет рассеить невежество наше | + | Он сможет рассеять невежество наше |
| | | |
| Иль стать справедливым царём, | | Иль стать справедливым царём, |
Строка 1299: |
Строка 1308: |
| Жива в очертаньях неясных! | | Жива в очертаньях неясных! |
| | | |
− | == Книга вторая ==
| + | |
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга втора|book2}} |
| | | |
| Лишь только Сиддхартха достигнул счастливо | | Лишь только Сиддхартха достигнул счастливо |
Строка 2573: |
Строка 2583: |
| | | |
| | | |
− | == Книга третья ==
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга третья|book3}} |
| | | |
| И в этом приюте любви и забвенья | | И в этом приюте любви и забвенья |
Строка 4199: |
Строка 4209: |
| | | |
| | | |
− | == Книга четвёртая ==
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга четвёртая|book4}} |
| | | |
| Свершилося всё, как указано было: | | Свершилося всё, как указано было: |
Строка 5441: |
Строка 5451: |
| | | |
| | | |
− | == Книга пятая ==
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга пятая|book5}} |
| | | |
| Вокруг Раджагрихи пять гор возвышались, | | Вокруг Раджагрихи пять гор возвышались, |
Строка 6069: |
Строка 6079: |
| И горю твоему поможет». | | И горю твоему поможет». |
| | | |
− | Тогда к тебе я подошла | + | Тогда к тебе я подошла, |
| | | |
| Сняла с малютки покрывало, | | Сняла с малютки покрывало, |
Строка 6075: |
Строка 6085: |
| Твои колени обняла | | Твои колени обняла |
| | | |
− | И дать лекарства умоляла. | + | И дать лекарство умоляла. |
| | | |
| И ты, ты внял моим мольбам, | | И ты, ты внял моим мольбам, |
Строка 6881: |
Строка 6891: |
| Найти в словах священных строк | | Найти в словах священных строк |
| | | |
− | Ни утешения, ни познанья. | + | Ни утешения, ни познанья. |
| | | |
| | | |
− | == Книга шестая ==
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга шестая|book6}} |
| | | |
| Если хочешь ты видеть, где позднее солнце садится, | | Если хочешь ты видеть, где позднее солнце садится, |
Строка 8835: |
Строка 8845: |
| | | |
| | | |
− | == Книга седьмая ==
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга седьмая|book7}} |
| | | |
| Печально жил царь Шуддходана в разлуке | | Печально жил царь Шуддходана в разлуке |
Строка 10 153: |
Строка 10 163: |
| | | |
| | | |
− | == Книга восьмая ==
| + | {{Стиль А-Заголовок уровня|2|Книга восьмая|book8}} |
| | | |
| В местечке Нагара равнина широко | | В местечке Нагара равнина широко |
Строка 11 643: |
Строка 11 653: |
| И встали все трое на Путь. | | И встали все трое на Путь. |
| | | |
− | | + | :<nowiki>* * *</nowiki> |
− | <div style="text-align:center;"><nowiki>* * *</nowiki></div>
| |
| | | |
| | | |
Строка 11 725: |
Строка 11 734: |
| | | |
| Поёт: «Ом мани падме хум!» | | Поёт: «Ом мани падме хум!» |
− |
| |
| | | |
| = Примечания = | | = Примечания = |
− |
| |
| Санскри́т и па́ли – два основных языка, используемых в традиционной буддийской литературе. В приведённых ниже примечаниях просьба учитывать, что указанные ударения и заглавные буквы весьма условны, так как отсутствуют в этих языках. | | Санскри́т и па́ли – два основных языка, используемых в традиционной буддийской литературе. В приведённых ниже примечаниях просьба учитывать, что указанные ударения и заглавные буквы весьма условны, так как отсутствуют в этих языках. |
| | | |
| Что касается заглавных (прописных) букв, то оба языка устные, не имеющие собственной письменности, и для их записи используются разные буквенные системы. Одной из распространённых является деванагари, в которой (как и во многих других древних системах) нет понятия заглавной и строчной букв. | | Что касается заглавных (прописных) букв, то оба языка устные, не имеющие собственной письменности, и для их записи используются разные буквенные системы. Одной из распространённых является деванагари, в которой (как и во многих других древних системах) нет понятия заглавной и строчной букв. |
| | | |
− | Что касается ударения, то в санскритских словарях оно не указывается, поскольку изменяется в соответствии со стихотворным размером текста. В устной же современной речи оно зависит от местности и сложившейся в ней традиции. | + | Что касается ударения, то в санскритских словарях оно не указывается, поскольку изменяется в соответствии со стихотворным размером текста. В устной же современной речи оно зависит от местности и сложившейся в ней традиции. |
| + | |
| + | |
| + | ''<Примечания пока не включены в эту онлайн-публикацию>'' |
| | | |
− | ----
| + | [[Категория: Литература]] |
− | <references/>
| + | [[Категория: Буддизм]] |
| + | [[Категория: Арнольд Эдвин]] |
| + | [[Категория: Тексты]] |